No, I mean it. I finally found someone in this building who is willing to respect my wishes regarding my sons. |
Нет, я говорю правду, я наконец-то нашёл человека в этом здании, который уважает мои пожелания в отношении моих сыновей. |
And two of her sons, Nazim and Rodi |
И двое сыновей, Назим и Роди. |
If just 10% of the mothers in America... decide that football is too dangerous for their sons to play, that is it. |
Если хоть 10% американских матерей решат, что футбол слишком опасен для их сыновей, то это конец. |
Skaikru killed my sons, and my brother, and my wife. |
Люди неба убили моих сыновей, брата, жену. |
When you arrived, I could hear Mr. Jenkins trying to explain to you that one of your sons had passed. |
Когда вы прибыли, я мог слышать Г-н Дженкинс пытается объяснить вам что один из ваших сыновей не прошло. |
Ezra's father would like to look at his other sons, so I have to make them as presentable as possible. |
Отец Эзры хотел бы взглянуть на других сыновей, хочу привести их в порядок, насколько это возможно. |
He explained that, from childhood to old age, women in Bangladesh had been discriminated against by parents, husbands and sons. |
Она разъяснила, что женщины Бангладеш с младенческого возраста и до старости подвергаются дискриминации со стороны родителей, мужей и сыновей. |
Three of his sons are also said to have been sentenced to nine, eight and seven years in prison, respectively. |
Трое из его сыновей также были приговорены соответственно к девяти, восьми и семи годам лишения свободы. |
The girl was valued only as an object for marriage or exchange, and as the mother of sons. |
Девушки рассматривались лишь как предмет брака или обмена и как матери своих сыновей. |
In certain groups, a barren woman or one who had not borne sons could be divorced under religious sanctions. |
В некоторых общинах бесплодная женщина или женщина, не рожающая сыновей, может быть разведена в силу религиозных обычаев. |
Furthermore, parents fearing for the lives of their sons encouraged early marriages since the loss was considered less tragic if the victim left behind a male heir. |
Кроме того, родители, опасаясь за жизнь своих сыновей, поощряли женитьбу в раннем возрасте, поскольку утрата сына считается менее трагичной, если он оставил после себя наследника. |
For us, the sons of Ragnar, our first duty was to avenge our father's that we have done. |
Для нас, сыновей Рагнара, главной целью была месть за отца. |
that really kept the sons of Ragnar together was the death of their father. |
что удерживало сыновей Рагнара вместе - это смерть их отца. |
I have always tried not to give special treatment to my sons, that would include Joe. |
Я всегда старался не ставить в привилегированное положение никого из сыновей, включая Джо. |
I got three sons, and I identify more with you than any one of them. |
У меня трое сыновей, а ты мне ближе, чем любой из них. |
Look, my father had five sons, |
Понимаете, у моего отца 5 сыновей |
And Priam looks at the man who has murdered so many of his sons, and he, too, starts to weep. |
А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. |
Well, my dad was a scratch golfer, and he didn't have any sons. |
Мой отец был замечательным гольфистом, и у него не было сыновей. |
I am pleased that my people can now find peace again and forge a new society open to all its daughters and sons. |
Меня радует то, что отныне мой народ может жить в мире и заниматься созданием нового общества, открытого для всех его дочерей и сыновей. |
Marital status Married to Gwenda Fay Eaton on 14 January 1967 and have a son, a daughter and two foster sons. |
Семейное положение 14 января 1967 года женился на Гуэнде Фэй Итон, имеет сына и дочь, а также двух приемных сыновей. |
According to information received by the Mission, the men were apparently looking for one of the woman's sons, a member of a local peasant organization. |
Согласно информации, полученной Миссией, похитители, по-видимому, искали одного из сыновей этой женщины, который являлся членом местной крестьянской организации. |
I know that my country's decision to propose one of our sons as a possible candidate for the post of Secretary-General has given rise to much comment. |
Я знаю, что решение моей страны выдвинуть одного из своих сыновей кандидатом на пост Генерального секретаря вызвало немало суждений. |
She said that thought should be given to the image of women that sons received in their education. |
Она указала, что следует обратить внимание на образ женщин, который формируется у сыновей в ходе их обучения. |
The pattern is much more alarming in regions within large countries like India and China, known for their strong preference for sons. |
Еще более тревожная ситуация сложилась в регионах, в которых население крупных стран, таких, как Индия и Китай, явно предпочитает сыновей дочерям. |
That, and my three sons, that's all we need to discuss. |
Это и трое моих сыновей - вот всё, что нас связывает. |