| No, I mean it. I finally found someone in this building who is willing to respect my wishes regarding my sons. | Нет, я говорю правду, я наконец-то нашёл человека в этом здании, который уважает мои пожелания в отношении моих сыновей. | 
| And two of her sons, Nazim and Rodi | И двое сыновей, Назим и Роди. | 
| If just 10% of the mothers in America... decide that football is too dangerous for their sons to play, that is it. | Если хоть 10% американских матерей решат, что футбол слишком опасен для их сыновей, то это конец. | 
| Skaikru killed my sons, and my brother, and my wife. | Люди неба убили моих сыновей, брата, жену. | 
| When you arrived, I could hear Mr. Jenkins trying to explain to you that one of your sons had passed. | Когда вы прибыли, я мог слышать Г-н Дженкинс пытается объяснить вам что один из ваших сыновей не прошло. | 
| Ezra's father would like to look at his other sons, so I have to make them as presentable as possible. | Отец Эзры хотел бы взглянуть на других сыновей, хочу привести их в порядок, насколько это возможно. | 
| He explained that, from childhood to old age, women in Bangladesh had been discriminated against by parents, husbands and sons. | Она разъяснила, что женщины Бангладеш с младенческого возраста и до старости подвергаются дискриминации со стороны родителей, мужей и сыновей. | 
| Three of his sons are also said to have been sentenced to nine, eight and seven years in prison, respectively. | Трое из его сыновей также были приговорены соответственно к девяти, восьми и семи годам лишения свободы. | 
| The girl was valued only as an object for marriage or exchange, and as the mother of sons. | Девушки рассматривались лишь как предмет брака или обмена и как матери своих сыновей. | 
| In certain groups, a barren woman or one who had not borne sons could be divorced under religious sanctions. | В некоторых общинах бесплодная женщина или женщина, не рожающая сыновей, может быть разведена в силу религиозных обычаев. | 
| Furthermore, parents fearing for the lives of their sons encouraged early marriages since the loss was considered less tragic if the victim left behind a male heir. | Кроме того, родители, опасаясь за жизнь своих сыновей, поощряли женитьбу в раннем возрасте, поскольку утрата сына считается менее трагичной, если он оставил после себя наследника. | 
| For us, the sons of Ragnar, our first duty was to avenge our father's that we have done. | Для нас, сыновей Рагнара, главной целью была месть за отца. | 
| that really kept the sons of Ragnar together was the death of their father. | что удерживало сыновей Рагнара вместе - это смерть их отца. | 
| I have always tried not to give special treatment to my sons, that would include Joe. | Я всегда старался не ставить в привилегированное положение никого из сыновей, включая Джо. | 
| I got three sons, and I identify more with you than any one of them. | У меня трое сыновей, а ты мне ближе, чем любой из них. | 
| Look, my father had five sons, | Понимаете, у моего отца 5 сыновей | 
| And Priam looks at the man who has murdered so many of his sons, and he, too, starts to weep. | А Приам, глядя на человека, убившего стольких его сыновей, тоже начинает плакать. | 
| Well, my dad was a scratch golfer, and he didn't have any sons. | Мой отец был замечательным гольфистом, и у него не было сыновей. | 
| I am pleased that my people can now find peace again and forge a new society open to all its daughters and sons. | Меня радует то, что отныне мой народ может жить в мире и заниматься созданием нового общества, открытого для всех его дочерей и сыновей. | 
| Marital status Married to Gwenda Fay Eaton on 14 January 1967 and have a son, a daughter and two foster sons. | Семейное положение 14 января 1967 года женился на Гуэнде Фэй Итон, имеет сына и дочь, а также двух приемных сыновей. | 
| According to information received by the Mission, the men were apparently looking for one of the woman's sons, a member of a local peasant organization. | Согласно информации, полученной Миссией, похитители, по-видимому, искали одного из сыновей этой женщины, который являлся членом местной крестьянской организации. | 
| I know that my country's decision to propose one of our sons as a possible candidate for the post of Secretary-General has given rise to much comment. | Я знаю, что решение моей страны выдвинуть одного из своих сыновей кандидатом на пост Генерального секретаря вызвало немало суждений. | 
| She said that thought should be given to the image of women that sons received in their education. | Она указала, что следует обратить внимание на образ женщин, который формируется у сыновей в ходе их обучения. | 
| The pattern is much more alarming in regions within large countries like India and China, known for their strong preference for sons. | Еще более тревожная ситуация сложилась в регионах, в которых население крупных стран, таких, как Индия и Китай, явно предпочитает сыновей дочерям. | 
| That, and my three sons, that's all we need to discuss. | Это и трое моих сыновей - вот всё, что нас связывает. |