| Africa, obviously, is extremely honoured by the distinction given to one of its eminent sons. | Африка, как очевидно, чрезвычайно польщена честью, оказанной одному из ее выдающихся сыновей. | 
| He asked whether, in families where there were no sons, a daughter could inherit property. | Он спрашивает, может ли дочь наследовать собственность, если в семье нет сыновей. | 
| What women need is not elimination of their daughters and sons; it is availability of procreative medical care and education. | В действительности женщинам нужно не уничтожение своих дочерей и сыновей; им нужны медицинская помощь при деторождении и образование. | 
| I'll be truly happy the day... when all my sons reunite around this table... | Я буду довольна лишь тогда, когда все мои пятеро сыновей соберутся за этим столом. | 
| Our sons are trained to be soldiers... | Мы тренируем сыновей, превращая их в солдат. | 
| Because of pressure to bear sons, young brides miss out on their education and adolescence. | Из-за оказываемого на девушек давления с целью заставить их рожать сыновей юные жены не получают образования и лишаются возможностей подросткового возраста. | 
| Hindu women's formal entitlements are negligible; they inherit 1/8 of their husband's land if there are no living sons or grandsons. | Формальные права индийских женщин весьма незначительны; они наследуют 1/8 земли своего мужа при отсутствии живых сыновей или внуков. | 
| Her two brothers and one of her sons were also injured at this incident. | Одновременно с нею были ранены два ее брата и один из сыновей. | 
| Rayyan is survived by four adult sons aged between 18 and 25. | В живых остались четверо взрослых сыновей Райана в возрасте от 18 до 25 лет. | 
| The Committee met with two of his sons at the PCHR Offices. | Комитет встретился с двумя из его сыновей в помещениях ПЦПЧ. | 
| In many developing regions, women typically must obtain rights to land through men - generally their husbands and sons. | Во многих регионах развивающихся стран женщины обычно вынуждены получать права на владение землей через мужчин, как правило, через своих мужей и сыновей. | 
| Remittances from seafarers (husbands and sons)] who are working abroad also helps sustains the family. | Денежные переводы от моряков (мужей и сыновей), работающих за рубежом, также помогают содержать семью. | 
| Traditional practices exerted on sons especially the eldest, certain obligations and responsibilities for the whole extended family. | Традиционная практика возлагает на сыновей, особенно на старших, определенные обязательства и ответственность за всю расширенную семью. | 
| Mothers went into the jungle in attempts to bring their sons home. | Матери отправляются в джунгли в попытке убедить своих сыновей вернуться домой. | 
| It must be nice having two rich sons to treat you, though. | Должно быть здорово иметь двух богатых сыновей, которые о вас заботятся. | 
| If I killed your sons... I would have done the same. | Если бы я убил твоих сыновей... | 
| Whoever killed my sons, I will curse them. | Кто бы ни убил моих сыновей, я его прокляну. | 
| Then she lost both her sons and had to sell up. | Потом она потеряла обоих сыновей и вынуждена была его продать. | 
| The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal. | Лорды привезут своих сыновей - претендентов на твою руку. | 
| You decide which one of our sons your daughter will marry. | Тебе решать, за кого из наших сыновей выйдет твоя дочь. | 
| He showed himself to one of my sons, John Stackhouse. | Он пришел к одному из моих сыновей, Джону Стэкхаусу. | 
| I'm looking for my sons, Kay and Arthur. | Я ищу своих сыновей, Кея и Артура. | 
| Narrow it down to sons who killed their fathers. | Сузим круг поиска до сыновей, убивших своих отцов. | 
| My sons will have nothing if I can't reclaim them. | У моих сыновей ничего не будет, если я не сумею вернуть себе земли. | 
| You have good sons there, Nakaoka. | Вы воспитали хороших сыновей, Накаока. |