Английский - русский
Перевод слова Sons
Вариант перевода Сыновей

Примеры в контексте "Sons - Сыновей"

Примеры: Sons - Сыновей
Let us drink to our sons who made part of the pattern. Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому.
If they don't, the sons are executed in front of the families. Если сыновей не отдают, их казнят перед семьей.
I'm asking you to save many sons. Я прошу вас спасти многих сыновей.
You must go to the Great Hall at sunset and you must kill Ragnar's young sons. На закате ты должна зайти в его дом и убить младших сыновей Рагнара.
He has four sons in their prime. С ним четверо сыновей в полном расцвете сил.
Now, he calls on his other sons To join them. Теперь Кали призывает других сыновей присоединиться к ним.
I think most fathers are a mystery to their sons. Думаю, многие отцы являются загадкой для своих сыновей.
Well, most sons don't have the advantage of reading the unauthorized biography. У большинства сыновей нет преимущества читать запрещенную биографию.
You put your own reputation ahead of the happiness of your sons. Ты поставил свою собственную репутацию, выше счастья своих сыновей.
His devoted sons, Jonathan and Sean. За его преданных сыновей, Джонатана и Шона.
Two of my cousins both wanted to name their sons Henry. А обе мои двоюродные сестры решили назвать сыновей Генри.
Some parents come to me with fears about their 13-year-old sons, but I can reassure them. Некоторые родители приходят ко мне с опасениями по поводу их 13-летних сыновей, но их то, я могу успокоить.
The thick one, you will birth my sons. А ты, толстая, родишь мне сыновей.
I know how many sons I have, Mr. Gilardi. Мне лучше знать сколько у меня сыновей, мистер Джиларди.
Know you, sir, that I raised four sons. Знаете, я вырастил 4-х сыновей.
There was a choice to be made, between saving the nobles' sons and the common boys. Был выбор между спасением сыновей благородных людей и обычных мальчиков.
You really think one of his sons forged his will? И ты действительно полагаешь, что один из его сыновей подделал завещание?
Have mercy on me and my sons as well as my husband. Помилуйте меня и моих сыновей, а также моего мужа.
Spare me the sight of dead sons. Упаси меня от вида мертвых сыновей.
My three sons is away fighting for your brother, My Lord. Трое моих сыновей ушли сражаться за вашего брата, милорд.
Just tell him I have some information regarding the sons of Aldo Burrows. Просто передайте ему, что у меня есть информация, касающаяся сыновей Алдо Берроуза.
You will not lay a hand on my sons. Ты не посмеешь тронуть моих сыновей.
I'm afraid we don't have any spare sons. Я боюсь, что у нас нет запасных сыновей.
Because I'm all about fathers and sons, okay? Потому что я всегда болею за отцов и сыновей, хорошо?
I have killed so many mothers' sons - trying to get her back. Я убил сыновей стольких матерей стараясь вернуть её назад.