Not very long ago, he was one of the dashing young sons of la belle France, with an appetite for the exotic amour almost equal to my own. |
Не так давно он был одним из бравых молодых сыновей прекрасной Франции, с аппетитом к экзотической любви, почти равным моему собственному. |
I already have five sons, five. |
У меня 5 сыновей, 5. |
The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them. |
В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их. |
They have two adopted sons, Gus and Gabe, a daughter-in-law Carrie, a grandson Asiah, and granddaughters Lily and Lucy. |
У них двое приемных сыновей, Гас и Гейб, внук Asiah и внучка Лили. |
Formenos The stronghold of Fëanor and his sons in the north of Valinor, built after the banishment of Fëanor from Tirion. |
Форменос (кв. Formenos, в переводе с квенья - «северная крепость») - крепость Феанора и его сыновей на севере Валинора, построенная после изгнания Феанора из Тириона. |
Thomas Bartholin was the second of the six sons of Caspar Bartholin the Elder, a physician born in Malmö, Scania and his spouse Anne Fincke. |
Томас Бартолин был вторым из шести сыновей Каспара Бартолина, врача из Мальмё в провинции Сконе, и его супруги Анны Финке. |
One of Lord Seton's sons married Elizabeth of Gordon and became ancestor to the Earls and Marquesses of Huntly, chiefs of Clan Gordon. |
Один из сыновей лорда Сетона, Александр, женился на Элизабет Гордон и стал предком графов и маркизов Хантли, вождей клана Гордон. |
This saddens Flanders and he decides to give the dog to his neighbor, much to his and his sons' chagrin. |
Это огорчает Неда Фландерса, и он решает отдать собаку своему соседу, но к большому огорчению своих сыновей. |
With the birth of her sons, Dorothea thus became the ancestress of the "New House of Brunswick", which became extinct in 1873. |
Родив сыновей, Доротея тем самым стала основательницей угасшего в 1873 году «нового Брауншвейгского дома». |
In his testament, Mehmed consigned his two youngest sons, Yusuf and Mahmud, to the Byzantine Emperor as hostages, but Mehmed's vizier, Bayezid Pasha, refused to hand them over. |
По завещанию Мехмеда двух его младших сыновей Юсуфа и Махмуда надо было отправить византийскому императору в качестве заложников, но Баязид-паша, будучи великим визирем, отказался передать их. |
Did you put one of your sons into a coma so that he can't testify? |
Ты ввела одного из сыновей в кому чтобы он не смог свидетельствовать? |
What about your sons' trips to the emergency room - their broken bones? |
А что насчет поездок ваших сыновей в пункт скорой помощи, об их сломанных костях? |
He did not intervene in the internal conflict of his cousins, the three sons of his uncle Stephen II, Duke of Bavaria but supported their war against a confederation of cities in Swabia and the archbishop of Salzburg. |
Он не вмешивался во внутренний конфликт своих двоюродных братьев, трёх сыновей своего дяди герцога Баварии Стефана II, но поддерживал их в войне против Швабского союза городов и архиепископа Зальцбурга. |
As soon as she left her residence, Emperor Wenxuan sent assassins to force the former emperor to drink poisoned wine, and also killed his three sons. |
Как только она покинула свою резиденцию, император Вэнь Сюань-ди направил убийц, чтобы заставить бывшего императора выпить отравленное вино, а также убить трех его сыновей. |
Pachacutec (at that time he was called Cusi Yupanqui) was one of the sons of Inca Viracocha, not the most favourable one, but already famous for his intellect and courage. |
Пачакутек (тогда его звали Куси Юпанки) был одним из сыновей Инки Виракочи, не самым любимым, но уже известным умом и отвагой. |
Didn't he have, like, five sons? |
У него же было пять сыновей. |
Well, until one of your rude, misbehaved sons showed up and tried to kill us both. |
Что ж, пока один из твоих грубых, невоспитанных сыновей пытался убить нас обоих |
Because he was loved by Wyatt Earp, and Wyatt Earp slaughtered my sons. |
Потому что его любил Уайатт Эрп. А Уайатт Эрп убил моих сыновей. |
I'll die, and ten days later the lawyer will call my sons and Jeanne for the will. |
Я умру, и через 10 дней нотариус вызовет двух моих сыновей и Жанну, чтобы зачитать завещание. |
Excuse me, sweetie, this is a family matter involving two of my sons and the family business that Lucious and I started with my $400,000. |
Прости меня, лапочка... Это семейное дело, оно касается двух моих сыновей и бизнеса, который я с Люциусом открыла на мои четыреста тысяч баксов... |
The king had lost all three of his sons in giants... to dragons... to armies of men led by great wizards. |
Король потерял всех трех своиих сыновей в битве... с гигантами... с драконами... с армиями, которые возглавляли великие волшебники. |
Every day, I worry about my sons, don't you? |
Я каждый день трясусь за своих сыновей, а ты нет? |
But the women didn't want to give up their husbands or sons to be husband to the gumiho |
Но женщины не хотели отдавать своих мужей или сыновей, |
You know it's our duty to cover a war where families are losing their fathers, their sons, their cousins, - they're nephews... |
Ты же знаешь, наш долг - освещать войну, на которой семьи теряют отцов, сыновей, братьев, племянников... |
For example, in Tamil Nadu state in India, bonds of 100 rupees are issued to parents with one or more girl children and no sons. |
В штате Тамил Наду в Индии родителям, имеющим одну или несколько дочерей и не имеющим сыновей, выдаются облигации номиналом в 100 рупий. |