| As a guarantee that you will respect the understanding, one of your sons will live as a guest at the sultan's palace. | Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана. | 
| I am here for all those voices which cannot be heard. Mothers, daughters, fathers, sons. | Я представляю тех, чьи голоса не слышны матерей, дочерей, отцов, сыновей. | 
| You have to understand that for most of these fathers and sons, it's their first time out in the woods. | Для большинства отцов и сыновей это их первый выезд в лес. | 
| I spent the morning with two families that lost sons last night, and I did not know what to say to them. | Я провёл утро с двумя семьями, потерявшими вчера сыновей, и я не знал, что им сказать. | 
| This has compelled husbands and sons to play a cooperative role, which differs from one family and region to another. | Это вынуждает мужей и сыновей кооперироваться с ними и выполнять роль, которая различается по семьям и регионам. | 
| Men consider the career of their daughters equally important with the career of their sons. | Карьере своих дочерей мужчины придают столь же большое значение, что и карьере своих сыновей. | 
| While the Government had a role to play in preventing honour crimes, the responsibility for raising sons who were not biased against women fell on mothers. | Хотя и правительство призвано играть определенную роль в предотвращении преступлений "по соображениям чести", ответственность за воспитание сыновей, которые не имели бы предубеждений в отношении женщин, ложится на матерей. | 
| According to the author, subsequent charges against her sons and husband were partly based on what was found during the second search. | По заявлению автора, выдвинутые впоследствии против ее сыновей и мужа обвинения частично основывались на материальных доказательствах, найденных в ходе второго обыска. | 
| Allegedly, the court disregarded all the testimonies and admitted the evidence obtained through torture and in the absence of a counsel of the author's sons' choosing. | Утверждается, что суд не принял к сведению ни одного из их показаний, но допустил доказательства, полученные с помощью пыток и в отсутствие адвоката по выбору сыновей автора сообщения. | 
| The author claims that while her sons were in custody, she could meet them only twice, on 1 August and 23 September 1999. | Автор утверждает, что на всем протяжении нахождения ее сыновей под стражей ей было позволено встретиться с ними лишь дважды - 1 августа и 23 сентября 1999 года. | 
| The grounds for most communications from women to the Ombudsman are violations of the rights of close relatives - sons, husbands, fathers, etc. | В своей основе причиной обращения женщин к Уполномоченному по правам человека является нарушение прав близких родственников - сыновей, мужей, отцов и др. | 
| Extra Content revealed in the guidebook stated that he had a couple of sons, one named Aldrich for his fallen brother. | Дополнительное содержание, показанное в путеводителе, гласило, что у него было несколько сыновей, одного из которых звали Альдрих, в честь его павшего брата. | 
| Hidalgo de bragueta ("fly-of-the-trousers hidalgo") obtained tax exemption for having seven sons in legal matrimony. | Hidalgos de bragueta получали освобождение от уплаты налога за семерых сыновей в юридическом браке. | 
| According to Fayzulla Khodjaev, the essence of the reorganization was the inclusion of Mukhitdin Mansurov and his sons in the Central Committee. | Как считает Файзулла Ходжаев, сутью реорганизации было включение Мухитдина Мансурова и его сыновей в ЦК. | 
| One of Maya's sons, Olivier Widmaier Picasso, published a biography of his famous grandfather entitled Picasso: The Real Family Story. | Один из сыновей Майи, Оливье Видмайер Пикассо, опубликовал биографию своего знаменитого деда под названием «Пикассо: Настоящая семейная история». | 
| For this reason she requested him to destroy her enemy, Ōmukade, a giant venomous centipede which had killed her sons and grandsons. | По этой причине она просит его уничтожить своего лютого врага, гигантскую сколопендру, которая убила её сыновей и внуков. | 
| Three of the sons were killed at the Battle of Älgarås while the fourth, Eric escaped. | Трое сыновей были убиты в битве при Элграсе, а четвёртый, Эрик, бежал. | 
| Together the two had seven sons who were cursed of the high goddess Arasy, and all but one were born as hideous monsters. | Вместе у них было семь 7 сыновей, которые были прокляты высокой богиней Луны названной Арасей Arasy, и все сыновья, кроме одного, были рождены в виде отвратительных монстров. | 
| Two of the sons depart for adventures in Russia while the third son kidnaps a girl who bears him a son before dying in childbirth. | Двое из сыновей отправляются за приключениями на Русь, а третий сын похищает девушку, которая родила ему сына, прежде чем умереть во время родов. | 
| Svechnikov originally comes from Barnaul in Siberia, but his family has relocated twice to access better teams and coaching for their sons. | Свечников родом из Барнаула, но его семья переезжала дважды, чтобы получить доступ к лучшим командам для своих сыновей. | 
| His acting debut was with his brother in the ABC television series, Desperate Housewives; they played Preston and Porter Scavo, sons to Felicity Huffman and Doug Savant. | Его актёрский дебют состоялся в телесериале «Отчаянные домохозяйки», где он сыграл вместе со своим братом; они играли Престона и Портера Скаво, сыновей героев Фелисити Хаффман и Дэга Сэванта. | 
| Two of their sons had distinguished careers of their own. | От двух его сыновей пошли две ветви рода. | 
| After the accession of Sultan Bayezid II in 1481, Necati briefly entered the service of one of his sovereign's sons, Prince Abdullah. | После воцарения султана Баязида II в 1481 году, Неджати ненадолго поступил на службу к одному из государевых сыновей, шехзаде Абдулле. | 
| He brought in one of his sons and asked her which she preferred, him or his son, as a husband. | Он привёл одного из своих сыновей и спросил её, кого она хочет видеть своим мужем - его или его сына. | 
| One of his sons, another Peter, was part of the Embassy in 1628 to Gustavus Adolphus of Sweden. | Один из его сыновей - другой Питер Янг был членом посольства в Швеции в 1628 году ко двору короля Густава Адольфа. |