Примеры в контексте "Sons - Сын"

Примеры: Sons - Сын
All sons must show deserve what their fathers. Каждый сын должен показать отцу, на что он способен.
Priam and his sons come out to look and are speechless with admiration. Приама и его сын приходят посмотреть на это и молчать восхищения.
There are lots of ways that sons defeat their fathers. Существует множество путей, чтобы сын смог превзойти отца.
Probably your sons dids that's parts. Похоже, это твой сын сделал это.
All with born sons to carry on their name. И у каждого есть сын, который продолжит их род.
Another of their sons, Francis V. Greene, commanded a brigade at the Battle of Manila during the Spanish-American War. Другой его сын, Фрэнсис Грин, командовал бригадой в сражении при Маниле во время испанской войны.
Only from Fespiad, 49 daughters of tsar Fespiy, 51 sons were born. Только от Феспиад, 49 дочерей царя Феспия, родился 51 сын.
And my sons say, No, we are warriors. И тогда мой сын говорит: Нет, мы воины.
Carry on, my wayward sons. Будь осторожен, мой заблудший сын.
I just don't want to see another one of my sons get hurt. Я просто не хочу, чтобы другой мой сын пострадал.
It's what my sons taught me. Стук. Мой сын научил меня.
His sons brought him in for his birthday and they had to, like, wheel him in. Сын привел его отпраздновать день рождения, они типа вкатили его.
One of their sons, Basil Norris Ricketts, served in the Rough Riders under Theodore Roosevelt during the Spanish-American War and is buried near them. Его сын Бэзил Норрис Рикеттс впоследствии служил в отряде «Rough Riders» под командованием Теодора Рузвельта и участвовал в испанской войне.
I am the last of noble Edward's sons, Я - младший сын великого Эдварда,
Accordingly, daughters receive a smaller share than sons ("To a man as much as to two women") in inheriting from the father. Вследствие этого дочь получает меньшую, чем сын, часть ("мужчине столько же, сколько двум женщинам") при наследовании имущества отца.
When Henry dies, and Bash becomes king, my sons become targets. Когда Генрих умрет, и Баш станет Королем мой сын станет мишенью
When are you going to realise your sons are grown men and stop treating them like children? Когда вы поймёте, что ваш сын взрослый, и пора относится к нему соответственно?
That's was probably yous sons that did. Небось это твой сын сделал это.
My sons the ones that goes and whats gets good grades at school. Нет, мой сын прилежно ходит в школу и получает хорошие оценки!
The sons of her paternal uncle, depending on the degree of kinship, with cousins being the most preferred; сын брата по отцовской линии в соответствии со степенью родства, причем предпочтение отдается кровным родственникам;
Sons born to teenage mothers are three times more likely to serve time in prison. Сын матери-подростка в три раза более предрасположен к тюремному заключению.
There's no waiting with Dewy and Sons, sir. "Дьюи и сын" не заставят вас ждать, сэр.
Sons remember their dads just the way they want right, Sadýk? Сын запоминает своего отца таким, как он хочет так ведь, Садык?
Bless you, my sons. Благословляю тебя, сын мой.
Do your sons hate you... Твой сын ненавидит тебя...