All sons must show deserve what their fathers. |
Каждый сын должен показать отцу, на что он способен. |
Priam and his sons come out to look and are speechless with admiration. |
Приама и его сын приходят посмотреть на это и молчать восхищения. |
There are lots of ways that sons defeat their fathers. |
Существует множество путей, чтобы сын смог превзойти отца. |
Probably your sons dids that's parts. |
Похоже, это твой сын сделал это. |
All with born sons to carry on their name. |
И у каждого есть сын, который продолжит их род. |
Another of their sons, Francis V. Greene, commanded a brigade at the Battle of Manila during the Spanish-American War. |
Другой его сын, Фрэнсис Грин, командовал бригадой в сражении при Маниле во время испанской войны. |
Only from Fespiad, 49 daughters of tsar Fespiy, 51 sons were born. |
Только от Феспиад, 49 дочерей царя Феспия, родился 51 сын. |
And my sons say, No, we are warriors. |
И тогда мой сын говорит: Нет, мы воины. |
Carry on, my wayward sons. |
Будь осторожен, мой заблудший сын. |
I just don't want to see another one of my sons get hurt. |
Я просто не хочу, чтобы другой мой сын пострадал. |
It's what my sons taught me. |
Стук. Мой сын научил меня. |
His sons brought him in for his birthday and they had to, like, wheel him in. |
Сын привел его отпраздновать день рождения, они типа вкатили его. |
One of their sons, Basil Norris Ricketts, served in the Rough Riders under Theodore Roosevelt during the Spanish-American War and is buried near them. |
Его сын Бэзил Норрис Рикеттс впоследствии служил в отряде «Rough Riders» под командованием Теодора Рузвельта и участвовал в испанской войне. |
I am the last of noble Edward's sons, |
Я - младший сын великого Эдварда, |
Accordingly, daughters receive a smaller share than sons ("To a man as much as to two women") in inheriting from the father. |
Вследствие этого дочь получает меньшую, чем сын, часть ("мужчине столько же, сколько двум женщинам") при наследовании имущества отца. |
When Henry dies, and Bash becomes king, my sons become targets. |
Когда Генрих умрет, и Баш станет Королем мой сын станет мишенью |
When are you going to realise your sons are grown men and stop treating them like children? |
Когда вы поймёте, что ваш сын взрослый, и пора относится к нему соответственно? |
That's was probably yous sons that did. |
Небось это твой сын сделал это. |
My sons the ones that goes and whats gets good grades at school. |
Нет, мой сын прилежно ходит в школу и получает хорошие оценки! |
The sons of her paternal uncle, depending on the degree of kinship, with cousins being the most preferred; |
сын брата по отцовской линии в соответствии со степенью родства, причем предпочтение отдается кровным родственникам; |
Sons born to teenage mothers are three times more likely to serve time in prison. |
Сын матери-подростка в три раза более предрасположен к тюремному заключению. |
There's no waiting with Dewy and Sons, sir. |
"Дьюи и сын" не заставят вас ждать, сэр. |
Sons remember their dads just the way they want right, Sadýk? |
Сын запоминает своего отца таким, как он хочет так ведь, Садык? |
Bless you, my sons. |
Благословляю тебя, сын мой. |
Do your sons hate you... |
Твой сын ненавидит тебя... |