| 7.4 The authors claim that their sons' right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, was violated. | 7.4 Авторы утверждают, что было нарушено право их сыновей на презумпцию невиновности по смыслу пункта 2 статьи 14. | 
| He too denied the request. On 3 November 1998 the victim's father returned to the gendarmerie headquarters with one of his sons. | Ответ капитана также был отрицательным. З ноября 1998 года отец потерпевшего вновь прибыл в отделение вместе с одним из своих сыновей. | 
| They woke up the author and her three sons, asked Kamel Djebrouni for his papers and car keys and forced him to accompany them. | Они разбудили автора и трех ее сыновей, потребовали у Камеля Джебруни его документы и ключи от машины и заставили его следовать за ними. | 
| Removal of the authors and their sons to Pakistan | высылка авторов сообщения и их сыновей в Пакистан | 
| You have sent our sons to Guantánamo Bay? | Вы упекли наших сыновей в бухту Гуантанамо? | 
| I said to myself, "I have six sons" | Я сказал себе: У меня шесть сыновей. | 
| I was serving a warrant to one of their sons and they paid me to look the other way. | У меня как-то был ордер на их сыновей и они мне заплатили, чтобы я смотрел в другую сторону. | 
| I can bear three sons who look like you | Я могу родить трёх сыновей похожих на тебя | 
| How come you don't have any pictures of your sons? | А почему у тебя нет фотографий сыновей? | 
| At the cost of women and children, fathers and sons! | Ценой женщин и детей, отцов и сыновей! | 
| They say that a man must love his sons more, but a man can be jealous of his sons, and his daughter can always be the light in his life. | Говорят, что мужчина должен любить своих сыновей, но мужчина может ревновать сыновей и его дочь, всегда может быть светом в его жизни. | 
| Father Abraham had seven sons, seven sons | Отец Авраам имел семь сыновей, семь сыновей | 
| Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). | 
| The day has come... but also their sons, and their sons, and so on, to serve the empire as knights. | День настал. но и их сыновья, и сыновья сыновей, быть рыцарями империи. | 
| and those sons sired sons, and together they sacked the Ilkhan, | а они своих сыновей, и вместе они напали на Хулагуидов, | 
| look on them as your own beloved sons... | Смотри на них как на своих любимых сыновей... | 
| How do you provide for you and your sons? | Как вы обеспечиваете себя и своих сыновей? | 
| The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows. | История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за одним стрелами убить её сыновей. | 
| Homer Simpson, you made me less of a man in my sons' eyes. | Гомер, я не чувствую себя настоящим мужчиной в глазах сыновей. | 
| I remember your father saying since he had no sons, he would leave it to the man you married. | Помнится ваш отец говорил, что в отсутствии сыновей, он отдаст их человеку, за которого вы выйдете замуж. | 
| Do you remember giving him the name of your sons? | А вы помните, что назвали ему имена своих сыновей? | 
| As you lead your sons back into the jaws of Sidao's China... I will march north to Karakorum to defend the true Mongol capital. | Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу. | 
| Some girl still young enough to give him... two, three... half a dozen sons. | Какую-нибудь молодую девушку, которая сможет дать ему... двоих, троих... полдюжины сыновей. | 
| A character witness would be nice - one of your sons, whichever one you think makes you look best. | Хорошо бы свидетеля для личной характеристики - одного из твоих сыновей, того, который сможет представить тебя в лучшем свете. | 
| Mr. Robbins, have you seen your sons lately? | Мистер Роббинс, вы видели недавно своих сыновей? |