| It is reported that on 25 March Mr. Kelmendi and his sons were taken from their home in Pristina by the police. | Согласно сообщениям, 25 марта полицейские увели г-на Кельменди и его сыновей из их дома в Приштине. | 
| Unfortunately, one of the sons in the family was not aware of such important injunctions, so he went out at night. | К сожалению, один из сыновей в этой семье, не зная о таких столь важных предписаниях, вышел из дому ночью. | 
| This also gives a longer reproductive period for the girl to produce more children, or specifically more sons. | Кроме того, в этом случае у девушки удлиняется репродуктивный цикл жизни, что позволяет родить больше детей, и особенно сыновей. | 
| HIV/AIDS could make its presence felt through your parents, brothers, sisters, sons, daughters, nieces, nephews or friends. | ВИЧ/СПИД может дать о себе знать через ваших родителей, братьев, сестер, сыновей, дочерей, племянников, племянниц или друзей. | 
| Owing to their prominence in the UNITA hierarchy, the presence in France of Isaias Samakuva and four of Jonas Savimbi's sons is also a matter of concern. | Вследствие видного положения Исайаша Самакувы и четырех сыновей Жонаса Савимби в иерархии УНИТА их присутствие во Франции также является предметом озабоченности. | 
| Ms. Suda said that, when primary education had been fee-paying, parents had tended to send sons rather than daughters to school. | Г-жа Суда говорит, что, когда система начального образования была платной, родители предпочитали отправлять в школу своих сыновей, а не дочерей. | 
| When married, women become the property of their husband; only through him or through their father or sons do women have access to land. | После замужества женщина становится собственностью своего мужа и только через него, своего отца или сыновей она получает доступ к земле. | 
| The same is true of Brigade 32, which is headed by another of Qaddafi's seven sons, Khamis al-Qaddafi. | То же самое относится и к Бригаде 32, которую возглавляет один из семи сыновей Каддафи, Хамис аль-Каддафи. | 
| The father was also captured and killed as he looked for his wife with one of his sons. | Их отец был также захвачен и убит в то время, когда он разыскивал свою жену и одного из своих сыновей. | 
| He also emphasizes that he was not acting on behalf of his sons when he submitted his application to the European Court of Human Rights. | Он также подчеркивает, что он не действовал от имени своих сыновей, когда представлял свое заявление в Европейский суд по правам человека. | 
| It based its findings on a hearing of the three sons, each of whom had expressed his preference to stay with the mother. | Он вынес это решение, заслушав трех сыновей, каждый из которых отдал предпочтение матери. | 
| Africa is proud to see, yet again, one of its sons in that eminent role. | Африка горда тем, что еще один из ее сыновей выполняет эту видную роль. | 
| For how long can generations of mothers mourn the loss of their sons in combat? | Сколько еще поколения матерей могут оплакивать гибель своих сыновей в бою? | 
| In many ways the two components of discrimination, paradoxically targeting the descendants of the sons of Abraham, Ishmael and Isaac, feed off one another. | Во многих отношениях эти два вида дискриминации, парадоксально направленные против потомков сыновей Авраама, Исмаила и Исаака, подпитывают друг друга. | 
| Cultural preference for sons has resulted in over 100 million missing girls due to female foeticide, infanticide, malnutrition and neglect. | Предпочтение сыновей в силу культурных традиций является причиной «исчезновения» более 100 миллионов девочек - вследствие умерщвления плода женского пола, инфантицида, недоедания и отсутствия надлежащего ухода. | 
| 5.5 The authors added that their sons' presumption of innocence was violated because their guilt was not proven according to law. | 5.5 Авторы добавляют, что была нарушена презумпция невиновности их сыновей, поскольку их вина не была доказана в соответствии с законом. | 
| The first letter from the four sons is dated 14 July 1996, one month and a half after the arrest of Daouia Benaziza. | Первое письмо четырех сыновей было отправлено 14 июля 1996 года, т.е. через полтора месяца после ареста Дауи Беназиза. | 
| One of Mr. Karroubi's sons, Ali Karroubi, was arrested along with many other demonstrators and taken to a mosque for holding. | Один из сыновей г-на Карруби Али Карруби был арестован вместе со многими другими демонстрантами и доставлен в мечеть для временного задержания. | 
| School costs force poor parents to choose between the education of their sons and their daughters | Расходы на обучение в школе заставляют малоимущих родителей делать выбор между обучением сыновей и дочерей. | 
| Let our partners overseas recall that, during the Second World War, they recruited its sons to fight a war in Europe. | Позвольте напомнить нашим заморским партнерам, что в ходе второй мировой войны они мобилизовывали сыновей Африки для участия в войне в Европе. | 
| The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева. | 
| He submits the communication on behalf of his sons Graham and Andrew Stow, and Alhaji Modou Gai. | Он представляет сообщение от имени своих сыновей Грэма и Эндрю Стоу, а также от имени Альхаджи Моду Гая. | 
| Each apartment was occupied by one of his seven sons, some married and living with their own families, and two unmarried daughters. | Каждую квартиру занимал один из его семи сыновей, некоторые из них были женаты и жили со своими собственными семьями, а также две незамужние дочери. | 
| He slaughtered our men... our brothers... our sons. | Он их убил, наших братьев, наших сыновей. | 
| Stop bringing up your sons as well-paid slaves in our welfare state. | Хватит воспитывать из сыновей жалких рабов благополучия! |