Angered, Zeus blew the place apart with lightning bolts and then punished Lycaon and his sons by turning them into wolves. |
В гневе Зевс обрушил на это место молнии и наказал Ликана и его сыновей, превратив их в волков. |
The Lannisters robbed them of their sons and she robbed them of their justice. |
Ланнистеры лишили их сыновей, а она лишила их правосудия. |
If we met our lost sons on the streets, |
Если бы мы встретили потерянных сыновей на улицах, |
Well, I'm embarrassed to say I've missed the birth of both of my sons for very legitimate reasons. |
Ну, стыдно признаться, однако я пропустил рождение обоих моих сыновей. |
"But in wartime, fathers bury their sons." |
Но в военное, отцы хоронят своих сыновей. |
But I am trying to save my relationship to our father in heaven, To be worthy of my wife and my sons. |
Но я пытаюсь спасти свои отношения с нашим отцом на небесах, быть достойным своей жены и сыновей. |
Why did you leave Siggy to look after my sons? |
Почему ты оставила моих сыновей на Зигги? |
She told me Harbard would take Aslaug away from her children, away from your sons. |
Она рассказала, что Харбард увёл Аслог от детей, от твоих сыновей. |
And that was the first time he ever called me Sonny, just like he does with his sons. |
Это был первый раз, когда он назвал меня "сынок", как зовёт своих сыновей. |
And how about one where fathers kill sons? |
А мира, где отцы убивают сыновей? |
At the present time Lukashenka has three sons, the youngest, Nikolai, is four years old. |
В настоящее время у президента Беларуси трое сыновей, самому младшему, Николаю, 4 года. |
He boasted of the illegitimate sons that he had sired. |
Помните множество незаконнорожденных сыновей, которых он произвел? |
I put that in myself after one of my sons broke it when he slid down the bannister. |
Я сам их построил, когда один из моих сыновей скатился вниз по старым перилам и сломал их. |
"All sons have physics jokes, Dad." |
"У всех сыновей физические шутки, пап." |
"'All sons have physics jokes'." |
"У всех сыновей физические шуточки" |
Blindly sending their sons off to be killed in their millions, without thought, without question. |
Слепо посылать своих сыновей на смерть вместе с миллионами других. Бездумно, без вопросов. |
A man without sons is a man without a future. |
Человек без сыновей не имеет будущего. |
She'll bear you many sons! |
"Она принесёт тебе множество сыновей!" |
Why don't you stand up for yourself and your sons |
Почему бы тебе не постоять за себя, своих сыновей |
The table is still set for five sons... who will never return. |
Стол до сих пор накрыт на пять сыновей которые никогда не вернуться |
Did Cormac love his sons any less? |
Неужели Кормак любил своих сыновей меньше? |
My dad somehow turned Duncan trying to control his sons from fighting in the back of a car 20 years ago into a legal contract. |
Мой папа каким-то образом превратил стремление Дункана удержать своих сыновей от драки на заднем сиденье машины 20 лет назад в законный договор. |
Look at how it's knotted around your sons', |
Посмотрите, как это связано узлом вокруг Ваших сыновей, |
I owe all my sons' lives to you. |
Я обязана Вам всем ради жизни моих сыновей |
Can't you ask your sons? |
Ты не можешь спросить у сыновей? |