Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Situation - Условий"

Примеры: Situation - Условий
ENDORSING the decision of the twenty-first General Assembly of the Organization of American States, held in Santiago, Chile, in 1991, to hold a process of consultations on security in the Americas, in the light of the new regional and world situation, РУКОВОДСТВУЯСЬ решением двадцать первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, проведенной в Сантьяго в 1991 году, поддерживать процесс консультаций по вопросам безопасности в полушарии в свете новых региональных и глобальных условий;
A number of treaty bodies and non-governmental organizations had referred to the situation of Roms regarding housing and education and, more generally, the discrimination they suffered from; how did the authorities combat that discrimination? Различные договорные органы и неправительственные организации касались условий проживания и обучения представителей рома, а в более общем плане - той дискриминации, которой они подвергаются; как власти борются против этой дискриминации?
(c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий;
Some violations are immediately obvious (for instance, the violation of the right to food can be characteristic of a situation of extreme poverty) while the more insidious impact of poverty on the enjoyment of other rights can be as severe: Некоторые из нарушений прав человека являются очевидными (например, нарушение права на питание может быть характерным для условий крайней нищеты), но более скрытое воздействие нищеты на реализацию других прав человека может быть не менее пагубным:
Recognizing that people living in poverty are innately capable of working their way out of poverty with dignity, and can demonstrate creative potentials to improve their situation when an enabling environment and the right opportunities exist, признавая, что люди, живущие в условиях нищеты, обладают врожденной способностью работать, чтобы с достоинством выйти из нищеты, и могут продемонстрировать творческий потенциал для улучшения своего положения при наличии благоприятных условий и надлежащих возможностей,
What conditions had to be met to be eligible for such a document, and what was the situation of those who did not have one? Выполнение каких условий дает право на получение такого документа, и каково положение тех, у кого такого документа нет?
Determine the main direction to be taken in solving the problems connected with the Aral Sea crisis and improving the social and environmental situation in the region in order to establish normal living conditions for the population living in the Aral Sea basin; определить главным направлением в решении проблем, связанных с Аральским кризисом, оздоровление социально-экологической обстановки в регионе для создания нормальных жизненных условий населению, проживающему в бассейне Аральского моря;
(a) Monitoring, analysing and reporting on the overall political and human rights situation and status of implementation of the Bonn Agreement, especially as related to the environment for the convening of the emergency loya jirga; а) наблюдение, анализ и представление информации в отношении общей политической ситуации и ситуации в области прав человека и осуществления Боннского соглашения, особенно в связи с созданием условий для созыва чрезвычайной Лойя джирги;
Bearing in mind that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating the conditions for long-term development and poverty reduction in Angola lies with the Government of Angola, together with, where appropriate, the participation of the international community, учитывая, что главную ответственность за улучшение гуманитарной ситуации и создание условий для долгосрочного развития и сокращения масштабов нищеты в Анголе несет правительство Анголы при участии, где это целесообразно, международного сообщества,
Realization of the State's interest in and concern with the social situation of low-income and disadvantaged groups and its action to ensure that the means to a life of dignity are available to them at every step in the area of development and in relevant legislation and decrees; выразить заинтересованность и обеспокоенность государства проблемой улучшения социального положения малоимущих и обездоленных групп и его готовность к принятию мер по обеспечению им достойных условий жизни при каждом шаге по пути развития, а также в соответствующих законах и постановлениях;
88.65 Establish a fast track system for reviewing cases of prolonged preventive detention in order to reduce as soon as possible the prisons' population and improve the health and food situation of the population incarcerated (Spain); 88.65 создать систему оперативного рассмотрения дел лиц, длительное время находившихся в предварительном заключении, с целью скорейшего сокращения числа заключенных и улучшения санитарно-гигиенических условий и питания заключенных (Испания);
106.47. Continue with the implementation of measures to improve adverse conditions in prisons, in particular the renovations required to improve the health situation in prisons and effective programmes for education and rehabilitation of prison inmates (Peru); 106.47 продолжить принятие мер, направленных на улучшение неудовлетворительных условий содержания в тюрьмах, в частности путем ремонта, необходимого для улучшения положения со здоровьем в тюрьмах, и эффективных программ образования и реабилитации заключенных (Перу);
Stresses that the situation on the ground in the areas of security, return of IDPs and rehabilitation and development must be improved and calls on both sides to resume dialogue without preconditions in these areas, using all existing mechanisms, including Quadripartite meetings; подчеркивает, что ситуация на месте в таких областях, как безопасность, возвращение внутренне перемещенных лиц и восстановление и развитие, должна быть улучшена, и призывает обе стороны возобновить диалог в этих областях без предварительных условий, используя все существующие механизмы, включая четырехсторонние совещания;
Take into account the situation and special needs of the Roma and migrants in the elaboration and implementation of all programmes and projects aimed at improving living conditions and the opportunities of the population in general (Cuba); Принимать во внимание положение и особые потребности рома и мигрантов при разработке и осуществлении всех программ и проектов, направленных на улучшение условий жизни и возможностей населения в целом (Куба).
Research aimed at diagnosing the present situation of literacy and adult education institutions and investigation of the gap between reality and ideal with a view to their national and international accreditation on the basis of the educational, environmental and health conditions prevailing in them Исследования, направленные на установление текущего состояния учреждений, которые занимаются обучением грамоте и образованием взрослых, и изучение разрыва между реальностью и идеальным положением с целью национальной и международной аккредитации этих учреждений на основе условий и атмосферы обучения, а также санитарно-гигиенических условий.
127.94 Improve the situation for and empower women and girls, by creating a more non-discriminatory environment, ensuring equal representation and the right to education, as well as addressing issues such as gender-based violence, including honour crimes, FGM and child marriage (Sweden); 127.94 улучшить положение и расширить права и возможности женщин и девочек путем создания более недискриминационных условий, обеспечения равного представительства и права на образование, а также решения вопросов гендерного насилия, включая преступления в защиту чести, КЖПО и детские браки (Швеция);
Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan, in view of the circumstances prevailing in the country; приветствует содействие, оказанное властями в Афганистане Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане, в свете существующих в стране условий;
Emphasize the need to address the situation of refugees by creating conditions within Afghanistan conducive to the safe, voluntary, gradual and dignified return and settlement of Afghan refugees in Afghanistan with the support of the international community; подчеркиваем необходимость решения проблемы беженцев путем создания в Афганистане условий, способствующих безопасному, добровольному, постепенному и достойному возвращению и расселению афганских беженцев в Афганистане при поддержке международного сообщества;
(a) Collect data on the number of children in street situations throughout the country; and study the root causes of this serious situation, including with respect to the living conditions of children in street situations; а) осуществлять сбор данных о численности безнадзорных детей по всей стране и провести исследование коренных причин данной серьезной ситуации, в том числе в отношении условий жизни безнадзорных детей;
(e) Prevent a situation arising which might create population movements, including flows of refugees and displaced persons, and take all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; ё) препятствовать созданию ситуации, чреватой опасностью перемещения населения, в частности возникновения потоков беженцев и перемещенных лиц, и принимать все необходимые меры для создания условий, благоприятствующих добровольному возвращению всех беженцев и перемещенных лиц;
So, about your living situation... Насчет ваших жилищных условий...
Strive for win - win situation Стремление к созданию взаимовыгодных условий
It systematically monitors the situation of persons in detention. Прокуратура по защите прав человека проводит регулярную проверку условий содержания под стражей задержанных лиц.
Expresses its concern at the situation of displaced persons, and deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance; выражает свою озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь;
How is Mr. Morris's thinking evolving towards a situation where we are looking more at food production and investing more in resources for development to create the conditions for food production, rather than at dealing with emergencies. Как г-н Моррис прогнозирует ситуацию, в которой мы уделяли бы больше внимания производству продовольствия и больше инвестировали бы в ресурсы для целей развития в интересах создания условий для производства продовольствия, вместо того чтобы заниматься урегулированием чрезвычайных ситуаций?