Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Situation - Условий"

Примеры: Situation - Условий
If the social policies are to be sustainable, fair and effective - which is the commitment of the Honduran Government - they must address the participation of women and create mechanisms to ensure improvement of the status and situation of women in Honduran society. Для того чтобы социальная политика правительства Гондураса носила стабильный, справедливый и действенный характер, она должна учитывать роль женщин и создавать механизмы, гарантирующие прогресс с учетом условий жизни и положения женщин в обществе Гондураса.
Recognizes that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Council of Ministers of Serbia and Montenegro, while bearing in mind the important role played by the international community; признает, с учетом важной роли, которую играет международное сообщество, что главная ответственность за улучшение гуманитарного положения и создание условий для долгосрочного развития лежит на Совете министров Сербии и Черногории;
No specific time frames have been prescribed for the implementation of quick impact projects as the implementation periods depended entirely on the situation on the ground, the nature of the project and conditions stipulated by the donors. Для осуществления проектов с быстрой отдачей не устанавливается никаких конкретных сроков, поскольку срок их осуществления непосредственно зависит от обстановки на местах, характера проекта и условий, предусмотренных донорами.
Have any improvements been made to the situation of financial and human resources, the lack of which is used to justify shortcomings with respect to the conditions and services provided to persons in detention? Улучшилось ли положение дел с финансовыми и людскими ресурсами, дефицит которых приводится в оправдание недостатков в плане условий и услуг, предоставляемых задержанным лицам.
(a) To contribute to the development and improvement of the living environment, housing and basic infrastructure of households whose incomes are below the indigence line and vulnerable groups in a critical or marginal situation; а) способствовать развитию и улучшению условий среды, жилья и основной инфраструктуры для семей, живущих за чертой бедности, и социально незащищенных слоев населения;
Guarantee quality education and human rights sensitization: quality education must be ensured through a better learning environment, making learning relevant and sensitive to the life situation of the learners, capitalizing on modern methods of inclusiveness and helping those in need. Гарантирование качественного образования и просвещения в области прав человека: качественного образования необходимо добиваться путем создания более благоприятных условий для обучения, обеспечения практической актуальности учебного процесса и учета условий жизни обучающихся, использования современных методов обеспечения всеобщего охвата и оказания помощи нуждающимся.
As part of the implementation of this Strategy, and taking into account the political, legal, socio-economic and health situation in Cameroon, programmes in the following eight areas have been developed: В рамках осуществления ОСРЗ с учетом политических, правовых, социально-экономических и медико-санитарных условий в Камеруне были разработаны восемь программ:
What efforts is the State party contemplating to improve the housing situation of Roma women so that problems related to housing do not prevent Roma children from attending school? Какие шаги планирует предпринять государство-участник для улучшения жилищных условий женщин рома, с тем чтобы проблемы с жильем не мешали детям рома посещать школу?
praised the Government of Bosnia and Herzegovina for the important advances it had made in terms of domestic legislation and international treaties, while taking due account of the specific nature of the situation in the country and striving to ensure recognition of genuine democratic Bosnian citizenship. Г-н СИСИЛИАНОС выражает признательность правительству Боснии и Герцеговины за важные достижения, которых оно добилось с точки зрения внутреннего законодательства и международных договоров, учитывая при этом особый характер условий в стране и необходимость обеспечения подлинного признания демократического боснийского гражданства.
(c) Preparation and appraisal of diversification projects taking into account the structural, institutional, infrastructural and human resources situation of the country and the realistic assessment of overcoming bottlenecks in these areas in the medium term; с) подготовка и оценка проектов диверсификации с учетом структурных, организационных, инфраструктурных и кадровых условий страны и реалистичной оценки преодоления проблем в этих областях в среднесрочном плане;
The "Children of Belarus" Presidential Programme and the National Action Plan for the improvement of the situation of children and the protection of their rights, 2004-2010, provided for comprehensive measures for improving the living conditions of children in residential establishments. Президентской программой "Дети Беларуси", Национальным планом по улучшению положения детей и охране их прав на 2004-2010 годы предусмотрены комплексные меры по улучшению условий проживания детей в интернатных учреждениях.
The ministers made clear that the pace of reductions in the KFOR troop levels will be decided by the North Atlantic Council as the situation evolves, taking into account security conditions, and that the reductions would be phased. Министры конкретно указали на то, что вопрос о темпах сокращения контингента СДК будет решаться Североатлантическим альянсом с учетом развития ситуации и условий в плане безопасности и что сокращения будут производиться поэтапно.
The Security Council commends the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in Sudan (AMIS) and for significant contribution to the provision of a secure environment for civilians and the humanitarian situation in Darfur. «Совет Безопасности дает высокую оценку усилиям Африканского союза по успешному развертыванию Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и внесению существенного вклада в создание безопасных условий для гражданского населения и безопасной гуманитарной ситуации в Дарфуре.
He welcomed the establishment of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the appointment of its members, who, he trusted, would provide useful advice to the Human Rights Council and thus contribute to advancing the situation of indigenous peoples. Она также выражает свое удовлетворение в связи с созданием экспертного механизма по правам коренных народов и назначением его членов, будучи убежденной в том, что они смогут представить Совету по правам человека надлежащие рекомендации по улучшению условий жизни коренных народов.
(b) support for national efforts to invest in the production of new supplies as warranted by the market situation or to adjust supply to international market conditions; Ь) поддержка национальных усилий по осуществлению инвестиций в увеличение производства в зависимости от ситуации на рынках или по корректировке предложения с учетом условий на международных рынках;
Uruguay expressed concern regarding the situation in the penitentiary system and detention centres and stated that Peru should maximize its efforts to improve the conditions of detention, especially with regard to the prevailing conditions in the Challapalca prison where detainees live under extreme climatic conditions. Делегация Уругвая выразила обеспокоенность состоянием пенитенциарной системы и центров содержания под стражей, заявив, что Перу следует делать максимум возможного для улучшения условий содержания под стражей, сославшись в качестве примера на условия в тюрьме Чаллапалка, где заключенные живут в экстремальных климатических условиях.
To ensure more humane and better conditions of detention of persons in custody, the Pre-trial Detention Act has been amended to improve the legal situation of persons in custody and their conditions of detention. В целях гуманизации и улучшения условий содержания арестованных лиц в Закон "О предварительном заключении" вносились изменения, направленные на улучшение правового статуса арестованных лиц и условий их содержания.
In the context of their new functions visits to places of detention, opening of inquiries the Ombudsmen gained familiarity with the situation on the ground, which was conducive to broader reflection on ways of improving the conditions of detention. В рамках своих новых полномочий - посещений мест содержания под стражей, возбуждения расследований - посредники знакомятся с положением дел на местах, что позволяет им шире взглянуть на возможности улучшения условий содержания.
Regarding the reported deterioration of the situation of human rights defenders working on sensitive issues, France recommended that Serbia take all measures necessary to ensure the safety of human rights defenders and to ensure they had a favourable working environment. В отношении сообщений об ухудшении положения правозащитников, работающих над вопросами деликатного характера, Франция рекомендовала, чтобы Сербия приняла все необходимые меры для обеспечения безопасности правозащитников и создания для них благоприятных условий для их деятельности.
The overall situation in Kosovo will remain tense because of the ongoing status talks, particularly the start of the high-level discussions between Belgrade and Pristina on the future status of Kosovo, as well as the potential increase in inter-ethnic tension as weather conditions improve. Общая обстановка в Косово будет оставаться напряженной из-за ведущихся переговоров о статусе - в особенности начала переговоров на высоком уровне между Белградом и Приштиной по вопросу о будущем статусе Косово, - а также потенциального усиления межэтнической напряженности вследствие улучшения погодных условий.
Assessment of the situation in the military camps (all battalions visited at least once per month), including assessment of living conditions, leading to an overall analysis of the state of the Republic of Sierra Leone Armed Forces with focus on morale Оценка положения в военных лагерях (посещение всех батальонов по крайней мере раз в месяц), включая оценку условий проживания, для проведения общего анализа состояния вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне с уделением особого внимания моральному духу войск
(c) Assembling the best available data and information on biophysical and social variables that are useful in characterizing the baseline situation, and that provide a quantification of key bases for the development of activities; с) сбор наилучших имеющихся данных и информации о биофизических и социальных переменных, которые могут быть полезны для того, чтобы охарактеризовать исходную ситуацию, и которые позволяют проводить количественную оценку ключевых исходных условий для развития деятельности;
(b) In any situation where terrorism or related notions (such as extremism or separatism) are used to describe or justify the context in, or basis upon, which a person has been detained; Ь) в любых ситуациях, когда терроризм или связанные с ним понятия (такие, как экстремизм или сепаратизм) используются для описания или оправдания условий или оснований, на которых задерживается какое-либо лицо;
"9. Calls on all parties and others concerned to comply fully with all Security Council resolutions regarding the situation in the former Yugoslavia to create the conditions that would facilitate the full implementation of the mandate of the United Nations Protection Force;"10. призывает все стороны и других, кого это касается, в полной мере выполнять все резолюции Совета Безопасности, касающиеся положения в бывшей Югославии, для создания условий, которые способствовали бы полному выполнению мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране;
Are allocations of funding proportionate to the situation of the minority, e.g. is it based on the percentage of population or the relative seriousness of the economic and social situation affecting the minority population in comparison to other parts of the population? Зависят ли финансовые ассигнования от положения меньшинства, например, осуществляются ли они с учетом доли меньшинства в общей численности населения или же характера экономических и социальных условий, которые затрагивают соответствующее меньшинство, в сравнении с другими слоями населения?