Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Situation - Условий"

Примеры: Situation - Условий
Security clearances with all parties concerned and urgent additional funding are the basic requirements to avoid further worsening of the present emergency situation. Для того чтобы избежать дальнейшего усугубления нынешней чрезвычайной ситуации, потребуется выполнение таких базовых условий, как предоставление разрешений всеми заинтересованными сторонами и неотложное дополнительное финансирование.
The Government positively assessed the trend of improvement of security and the normalization of the overall situation, creating favourable conditions for a genuine political process. Правительство позитивно оценило тенденцию к улучшению безопасности и нормализации общей обстановки, созданию благоприятных условий для подлинного политического процесса.
This situation contributes to the territory being used as a transit corridor for drugs into our region and then into Europe. Такая ситуация способствует возникновению условий для использования этой территории в качестве коридора по транзиту наркотиков в наш регион и далее в Европу.
The situation is more complicated, however, when either of these two conditions is not satisfied. Положение, однако, осложняется, если не удовлетворяется одно из этих двух условий.
In short, this political situation and the insecurity call for urgent attention on the part of the international community. Если говорить коротко, то такая политическая ситуация и отсутствие условий безопасности требуют безотлагательного внимания со стороны международного сообщества.
This project aims at improving the radiological situation and creating conditions for long-term, stable socio-economic development. Этот проект нацелен на улучшение радиационной обстановки и создание условий для долгосрочного и стабильного социально-экономического развития.
The withdrawal of troops will take place according to the condition and the situation in the province. Вывод войск будет производиться с учетом условий и положения в провинции.
A stable resource situation must be restored so that UNDP could carry out its beneficial activities, in particular in fighting HIV/AIDS and in creating sustainable livelihoods. Необходимо восстановить стабильное положение в области ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла осуществлять свою полезную деятельность, в частности в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом и создания устойчивых условий существования.
The Committee is concerned about the situation and condition of the 100,000 refugees from Bhutan in Nepal. Комитет выражает озабоченность по поводу положения и условий проживания в Непале 100000 беженцев из Бутана.
The short list of 15 indicators provides an overview of the reproductive health situation in different settings. Краткий перечень, состоящий из 15 показателей, дает картину состояния охраны репродуктивного здоровья с учетом различных условий.
This shows the great variety of conditions in which this qualitatively new international situation is coming about. Это свидетельствует о значительном разнообразии условий, при которых возникает эта качественно новая международная ситуация.
Observers regularly visited prisons throughout the country to assess conditions, and the treatment and legal situation of detainees. Наблюдатели регулярно посещали тюрьмы на всей территории страны для оценки условий содержания заключенных, обращения с ними и соблюдения их прав.
All these elements can gradually improve the situation on the ground and create conditions conducive to renewed efforts. Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий.
The situation was all the more paradoxical in light of the inequities in the current system of international economic relations. Парадоксальность такой ситуация особенно бросается в глаза на фоне несправедливых условий современной системы международных экономических отношений.
5 According to the situation in a specific city this definition may be locally adapted. 5 В зависимости от положения в каждом конкретном городе это определение можно интерпретировать с учетом местных условий.
Our experience in Uganda illustrates the importance of identifying national priorities based on our own unique situation and conditions. Наш опыт в Уганде показывает, насколько важным является определение национальных приоритетов на основе нашей уникальной ситуации и условий.
The urgency of the situation calls for direct talks to resume without delay and without conditions. Острый характер ситуации требует проведения прямых переговоров без дальнейших промедлений и выдвижения каких-либо условий.
The Office was aware of the intolerable situation in the centres and shelters and had made progress towards improving conditions. Управление осведомлено о нетерпимой ситуации в центрах и приемниках и принимает меры по улучшению сложившихся там условий.
The excessive use of force to control the protests has further vitiated the environment for improving the situation and retrieving the peace process. Чрезмерное применение силы в целях разгона демонстрантов породило дополнительные препятствия на пути создания условий для улучшения ситуации и возрождения мирного процесса.
While this situation requires further documentation, the authorities have initiated studies on living conditions and the housing situation in large cities. Хотя для изучения этого положения требуется дополнительная документация, власти приступили к проведению исследований по вопросам, касающимся жизненного уровня и жилищных условий в крупных городах.
We agree with the Secretary-General's concern at the overall situation of emergency humanitarian crises and at the situation of humanitarian assistance. Мы разделяем содержащуюся в упомянутом докладе Генерального секретаря озабоченность в отношении общей ситуации с чрезвычайными гуманитарными кризисами и условий, в которых оказывается гуманитарное содействие.
These are normal driving, deviation from normal driving, emerging situation, critical situation and crash unavoidable. Речь идет об обычном вождении, отступлениях от условий обычного вождения, назревающих ситуациях, критических ситуациях и неизбежности ДТП.
Such a situation would perpetuate conditions that amount to ill-treatment of inmates and hence this situation should, in the very short term, be brought to an end through the prison's closure. Такая ситуация означала бы сохранение условий, которые равнозначны жестокому обращению с заключенными, и поэтому данной ситуации следует в самое ближайшее время положить конец путем закрытия тюрьмы.
In order to combat this situation, mechanisms have been created and strengthened to protect in particular the rights, status and situation of women. С учетом такой ситуации были созданы и закреплены, помимо прочего, механизмы охраны прав, положения и условий жизни женщин.
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг.