Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Situation - Условий"

Примеры: Situation - Условий
Given the improvement in their financial situation, 29% of Lithuanians intend to use their income to improve their housing condition. По мере повышения финансового благополучия 29% литовцев намереваются использовать свой доход на цели улучшения жилищных условий.
The real challenge before the Council today is to try to contain the situation and to provide the necessary conditions for a return to the negotiation table. Сегодня главная задача Совета Безопасности состоит в стабилизации положения и создании необходимых условий для возобновления переговоров.
The situation in which the female labour force will be found depends, primarily, on the conditions in the economic system. Положение, в котором будет находиться женская рабочая сила, зависит главным образом от условий в рамках экономической системы.
The programmes aims to prevent the worsening of poverty situation of banana workers by improving their living conditions. Целью программы является предотвращение ухудшения экономического положения работников банановой отрасли посредством улучшения условий их жизни.
The national policy of Belarus was designed to create favourable conditions for improving the situation of children and safeguarding their rights and interests. Национальная политика Беларуси направлена на создание условий, необходимых для того, чтобы улучшить положение детей и гарантировать осуществление их прав и защиту их интересов.
The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. Страна стремится к установлению мира в регионе и предпринимает усилия по созданию условий для стабилизации обстановки.
To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters. С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий, обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях.
The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations. Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров.
Improving the situation of children was a key part of Russian social policy. Улучшение условий жизни детей является одним из главных направлений российской социальной политики.
Women and institutions have therefore sought the implementation of production programmes and projects that take into account the situation and circumstances of women. Поэтому женщины и женские организации вели поиск путей осуществления продуктивных программ и проектов с учетом положения женщин и условий, в которых они находятся.
The human rights situation in Burundi is influenced by the constant worsening of economic and social conditions. Неуклонное ухудшение социально-экономических условий в стране влияет на положение в области прав человека в Бурунди.
Solutions must be designed on a case-by-case basis, keeping in mind the particular conditions of the situation. Решения должны вырабатываться на индивидуальной основе, в особенности с учетом условий конкретной ситуации.
Some contingents have had to fortify and modify their facilities in order to cope with the confrontation situation and severe winter conditions. Некоторым контингентам ввиду конфронтационной обстановки и тяжелых зимних условий пришлось укрепить и переоборудовать свои помещения.
As regards social conditions, Djibouti is facing a serious health situation with widely prevalent epidemic diseases. Что касается социальных условий, то в Джибути сложилось серьезное положение в области здравоохранения в связи с широким распространением эпидемических заболеваний.
The situation of returnees and of refugees should be dealt with as a whole. Проблему условий жизни репатриантов и беженцев следует рассматривать в целом.
She said that women in developing countries really needed all kinds of transformations to improve their condition and their situation. Она сказала, что женщины в развивающихся странах нуждаются во всевозможных преобразованиях в целях улучшения их положения и условий их жизни.
Despite the improved military situation, several logistical obstacles remain to be overcome to create the conditions required for deployment of UNAVEM troops. Несмотря на улучшение военной обстановки, для создания условий, необходимых для развертывания войск КМООНА, потребуется решить ряд проблем материально-технического характера.
CIS cooperation managed to salvage an essential portion of previous free trade conditions into the new situation of newly independent states. Благодаря сотрудничеству в рамках СНГ удалось сохранить значительную часть прежних условий свободной торговли с учетом нового положения новых независимых государств.
Each country is responsible for its own economic policies for development, in accordance with its specific situation and conditions. З. Каждая страна несет ответственность за осуществление собственной экономической политики в целях развития с учетом своей конкретной ситуации и условий.
There is little information and data to monitor women's situation under the rapidly changing economic and social conditions. Имеется лишь незначительный объем информации и данных, позволяющих обеспечить наблюдение за положением женщин в контексте быстро изменяющихся социально-экономических условий.
Democratic Republic) 34. The changing international situation had created a new environment of cooperation among the States of South-East Asia. Перемены в международной обстановке способствовали созданию новых условий для сотрудничества между государствами Юго-Восточной Азии.
However, as conditions improved and the reconciliation process progressed, this situation gradually changed. Однако по мере улучшения условий и упрочения процесса примирения это отношение постепенно менялось.
Status: a situation with generally scarce resources has created a climate that is favourable to coordination. Состояние: ситуация всеобщей нехватки ресурсов привела к появлению условий, способствующих координации.
More detailed statistical information about the housing situation in Denmark is furnished in appendix 2. Более подробная статистическая информация, касающаяся жилищных условий, существующих в Дании, приводится в добавлении 2.
The worsening security conditions in Angola have had a severe impact on the humanitarian situation. Ухудшение условий в плане безопасности в Анголе имело серьезнейшие последствия для гуманитарной ситуации.