Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительных

Примеры в контексте "Security - Обеспечительных"

Примеры: Security - Обеспечительных
The Commission may recall that at its thirty-third session in 2000 and its thirty-seventh session in 2004, notes by the Secretariat entitled "Coordination of work: activities of international organizations in the area of security interests" were considered. Как известно, Комиссия на своей тридцать третьей сессии в 2002 году и на своей тридцать седьмой сессии в 2004 году рассмотрела записки Секретариата, озаглавленные "Координация работы: деятельность международных организаций в области обеспечительных интересов".
For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property. Например, государство суда может делать отсылку к законодательству по делам о несостоятельности того государства, в котором находится недвижимое имущество, применительно к последствиям производства по делу о несостоятельности для обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества.
As a result of the use of the date of possession to establish priority, it is necessary for States to provide a rule to govern priority as among creditors that have registered a notice in the general security rights register and creditors that have obtained possession. В результате использования даты вступления во владение для установления приоритета необходимо, чтобы государства предусматривали правило, регулирующее приоритет между кредиторами, которые зарегистрировали уведомление в общем реестре обеспечительных прав, и кредиторами, которые вступили во владение.
The question arises in this case as to which right has priority, as between the right registered in the general security rights registry and the right registered in the specialized registry or noted on a title certificate. В этом случае возникает вопрос о том, какое из прав обладает приоритетом: право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, или право, зарегистрированное в специальном реестре или внесенное в сертификат правового титула.
This approach has the advantage that it is consistent with the commercial expectation that the grantor will sell its inventory of goods, and that buyers of the goods will take them free and clear of existing security rights. Преимущество этого подхода заключается в том, что он отвечает коммерческим ожиданиям, состоящим в том, что лицо, предоставившее право, будет продавать свои инвентарные запасы товаров и что покупатели таких товаров будут приобретать их свободно от существующих обеспечительных прав.
The Guide recommends the secured creditors on record should be notified and that the priority of any security right should extend to credit extended by the secured creditor a certain number of days after the secured creditor had been notified of the existence of the judgement creditor's right. В Руководстве содержится рекомендация о том, что зарегистрированному обеспеченному кредитору должно направляться уведомление и что приоритет любых обеспечительных прав в отношении кредита, предоставленного обеспеченным кредитором, должен действовать в течение определенного количества дней после уведомления обеспеченного кредитора о наличии у кредитора по суду обеспечительного права).
In the interest of maximizing the negotiability of money, many secured transactions regimes permit a transferee of money to take the money free of the claims of other persons, including the holders of valid security rights in the money. В целях максимального повышения степени обращаемости денежных средств многие режимы регулирования обеспеченных сделок позволяют получателю денежных средств обращать эти денежные средства в свою собственность свободно от требований других лиц, включая держателей действительных обеспечительных прав в этих денежных средствах.
A secured creditor that elects to pursue a particular extrajudicial remedy may change its mind and later pursue another extrajudicial remedy to enforce its security rights to the extent that the exercise of a right does not make the exercise of another right impossible. Обеспеченный кредитор, решивший не обращаться за защитой в суд, может передумать и позднее воспользоваться другим внесудебным средством правовой защиты для реализации своих обеспечительных прав, если только осуществление такого права не делает невозможным использование другого права.
For example, if the applicable security rights law authorizes the secured creditor to dispose of an asset outside insolvency, the question is whether the secured creditor, rather than the insolvency representative, should control disposition of the relevant encumbered assets during insolvency. Например, если законодательство о применимых обеспечительных правах уполномочивает обеспеченного кредитора отчуждать какой-либо актив за рамками несостоятельности, то вопрос заключается в том, должен ли данный обеспеченный кредитор, а не управляющий в деле о несостоятельности, контролировать ход отчуждения соответствующих обремененных активов в период несостоятельности.
In most of the legal systems that recognize the security transfer of title, its creation and effects, or at least its major effects, are subject to the same rules applicable to secured transactions in general or at least in the case of the transferor's insolvency. Во многих правовых системах, в которых признается обеспечительная передача правового титула, создание и последствия соответствующих прав или по меньшей мере их основные последствия регулируются теми же правовыми нормами, которые применяются в отношении обеспечительных сделок в целом или по меньшей мере в случае несостоятельности цедента.
The distinction between insolvency proceedings designed to liquidate the assets of an insolvency debtor and proceedings designed to rescue the business of the insolvency debtor support different treatment of security rights in those proceedings. Различие между производством по делу о несостоятельности, призванным ликвидировать активы несостоятельного должника, и производством, призванным сохранить предприятие несостоятельного должника, обосновывает разный статус обеспечительных прав в ходе таких видов производства.
It was stated that the general recommendations on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in a negotiable instrument, as supplemented by the relevant asset-specific recommendations, should equally apply to outright transfers of negotiable instruments. Было указано, что общие рекомендации относительно создания, силы в отношении третьих сторон и приоритета обеспечительных прав в оборотных инструментах, дополняемые соответствующими рекомендациями в отношении конкретных активов, должны в равной мере применяться и к простым передачам оборотных инструментов.
As a result, an insolvency representative might only be permitted to use such assets in the insolvency proceeding to the extent that the rights of pre-existing secured creditors to receive the economic value of their security rights are protected. Поэтому представителю в деле о несостоятельности можно разрешить использовать такие активы в ходе производства по делу о несостоятельности только в том случае, если обеспечена защита прав более ранних обеспеченных кредиторов на получение экономической стоимости их обеспечительных прав.
The security rights regime should clearly state what occurs if a secured creditor fails to file a continuation statement within the prescribed time, and should make clear the effect of lapse on the priority previously enjoyed by the secured creditor. Режим обеспечительных прав должен ясно указывать, что произойдет в том случае, если обеспеченный кредитор не направляет заявление о продлении срока в течение предписанного периода времени, и должен уточнять последствия истечения срока для приоритета, которым ранее пользовался обеспеченный кредитор.
It was stated that there were several possibilities, including that those devices would be assimilated into a security right system, not assimilated to that system but made subject to filing and that the same or different remedies would apply to such devices. Было заявлено, что существует несколько возможностей, включая возможность, когда эти способы будут включены в систему обеспечительных прав, когда эти способы не включаются в эту систему, а обусловливаются регистрацией, и что к таким способам будут применяться эти же самые или другие средства правовой защиты.
(c) Paragraph 29 should be revised to avoid unnecessarily emphasizing the fact that the general security rights registry provided less information and to clarify the advantages and disadvantages of such a general registry. с) следует изменить формулировку пункта 29, чтобы исключить ненужное повторение того факта, что общий реестр обеспечительных прав содержит меньше информации, и разъяснить преимущества и недостатки такого реестра.
For security interests made effective against third parties under the Convention, order of becoming effective determines priority, subject to following rule [Article 19.3] Сравнительный приоритет обеспечительных интересов, вступивших в силу в отношении третьих сторон в соответствии с положениями Конвенции, определяется очередностью их вступления в силу, с соблюдением правила, изложенного ниже [статья 19.3]
Assessment and analysis of transnational legal issues relating to security interests, taking into account in particular the work undertaken by other international organizations, was indicated as another topic on which the Permanent Bureau should ensure monitoring; В качестве еще одной темы, которую необходимо отслеживать Постоянному бюро, была названа оценка и анализ транснациональных правовых вопросов, касающихся обеспечительных интересов, с учетом, в частности, работы, проделанной другими международными организациями;
The Guide is based on the assumption that, in order to facilitate access to financing based on intellectual property, States enacting the recommendations of the Guide will include rules on security rights in intellectual property in their modern secured transactions regime. Руководство основано на той посылке, что для облегчения доступа к финансированию, связанному с интеллектуальной собственностью, государства, принимающие рекомендации Руководства, будут включать в свой современный режим обеспеченных сделок нормы, касающиеся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
In such a case, a searcher needs to conduct a search in the intellectual property registry against each of the 10 intellectual property rights to find both prior security rights and other competing claimants. В таком случае лицо, ведущее поиск информации, должно вести поиск в реестре интеллектуальной собственности в отношении каждого из этих 10 прав интеллектуальной собственности с тем, чтобы установить наличие и предыдущих обеспечительных прав, и других конкурирующих заявителей требований.
A secured creditor would only need to register one notice in the general security rights registry against the grantor, but, in any relevant intellectual property registry, the secured creditor would need to register a notice against each of the 10 intellectual property rights. Обеспеченному кредитору только потребуется зарегистрировать одно уведомление в общем реестре обеспечительных прав в отношении праводателя, но в любом соответствующем реестре интеллектуальной собственности обеспеченному кредитору потребуется зарегистрировать уведомление в отношении каждого из этих 10 прав интеллектуальной собственности.
(e) Valuation of marks for purposes of security rights should be made in any manner that is appropriate and permitted under local law and no particular system or method of valuation is preferred or recommended; ё) оценка стоимости знаков для целей создания обеспечительных прав должна производиться любым способом, уместным и допустимым согласно внутреннему законодательству, причем ни одна конкретная система или метод оценки не рассматриваются как предпочтительные или рекомендуемые;
State A that has enacted the recommendations of the Guide also decides to permit registration of notices of security rights in intellectual property (even future intellectual property) in the relevant intellectual property registry as a method of achieving third-party effectiveness. Государство А, которое приняло рекомендации Руководства, также приняло решение разрешить регистрацию уведомлений об обеспечительных правах в интеллектуальной собственности (даже в будущей интеллектуальной собственности) в соответствующем реестре интеллектуальной собственности в качестве метода придания им силы в отношении третьих сторон.
For the reasons mentioned below (see paras. 22 and 23 below), an approach based only on the law of the State in which the grantor is located would not be appropriate for security rights in intellectual property По причинам, о которых будет сказано ниже (см. пункты 22 и 23), подход, при котором применяется исключительно законодательство государства местонахождения лица, предоставляющего право, не подходит для обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Neither the Guide nor the draft Supplement recommends that the effective date of the provisions of the law relating to security rights in intellectual property be different from the effective date of other provisions of the law. Ни в Руководстве, ни в проекте дополнения не содержится никаких рекомендаций в отношении того, что дата вступления в силу положений законодательства, касающихся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, должна отличаться от даты вступления в силу других положений этого законодательства.