Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительных

Примеры в контексте "Security - Обеспечительных"

Примеры: Security - Обеспечительных
It was agreed that recommendation 41 should be discussed together with the other recommendations dealing with security rights in rights to drawing rights from independent undertakings. Было решено, что рекомендацию 41 следует обсудить совместно с другими рекомендациями, касающимися обеспечительных прав в правах на поступления, полученные по независимому обязательству.
It was also observed that, between two security rights that were not effective against third parties, the one that was created first should prevail. Было отмечено также, что из двух обеспечительных прав, которые не имеют силы в отношении третьих сторон, преимущественной силой обладает право, которое было создано первым.
It was noted that that had led to inefficiencies and decline in the use of security rights and other registries in many jurisdictions. Отмечалось, что подобная практика вела во многих юрисдикциях к снижению эффективности и сокращению использования регистров обеспечительных прав и других регистров.
However, the notification should be effective only for acquisition security rights in encumbered assets delivered within a period of years after the notification is given. Вместе с тем это уведомление должно иметь силу только в отношении приобретательских обеспечительных прав в обремененных активах, поставленных в течение лет после направления уведомления.
Noting its earlier decision to generally exclude the taking of security rights in investment securities, the Commission discussed certain exceptions that could be considered by its Working Group VI. Напомнив о своем ранее принятом решении в целом исключить вопросы, связанные с приобретением обеспечительных прав в ценных бумагах, Комиссия обсудила ряд отходов от этого принципа, которые могли бы быть рассмотрены ее Рабочей группой VI.
This recommendation does not affect the application of any insolvency rules, including any rules relating to avoidance, priority or enforcement of security rights. Настоящая рекомендация не затрагивает применения каких-либо норм о несостоятельности, включая любые нормы, касающиеся расторжения сделок, приоритета или реализации обеспечительных прав.
After discussion, the Commission decided to entrust a working group with the task of developing an efficient legal regime for security rights in goods involved in a commercial activity, including inventory. После обсуждения Комиссия решила поручить рабочей группе задачу разработки эффективного правового режима обеспечительных прав в товарах, являющихся объектом коммерческой деятельности, включая инвентарные запасы.
With respect to non-possessory security rights, it was observed that their treatment in the case of insolvency needed to be discussed in some detail. Что касается непосессорных обеспечительных прав, то, как было отмечено, их статус в случае несостоятельности необходимо обсудить более подробно.
It was stated that the effects of publicity in the case of security rights in intangibles, such as receivables, needed to be further clarified. Было указано, что необходимо дополнительно разъяснить последствия публичности в случае обеспечительных прав в нематериальных активах, например в дебиторской задолженности.
He also welcomed progress achieved by the Commission in the areas of arbitration, insolvency law, electronic commerce, privately financed infrastructure projects, security interests and transport law. Кроме того, он приветствует прогресс, достигнутый Комиссией в областях арбитража, законодательства о несостоятельности, электронной торговли, проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, обеспечительных интересов и транспортного права.
On the other hand, the view was expressed that title transactions should be covered, at least to the extent that they served security purposes. С другой стороны, было высказано мнение о том, что сделки с правовым титулом должны быть охвачены, по меньшей мере в той степени, в какой они используются в обеспечительных целях.
States enacting the recommendation of the Guide may wish to consider ways aimed at coordinating their existing intellectual property registries with the general security rights registry introduced by the Guide. Государства, принимающие рекомендации Руководства, возможно, пожелают рассмотреть пути согласования своих существующих реестров интеллектуальной собственности с общим реестром обеспечительных прав, рекомендованным в Руководстве.
By way of example, several countries were mentioned that had recently adopted new rules on security interests and in which the flow of low-cost credit had increased. В качестве примера были упомянуты несколько стран, которые недавно приняли новые нормы, касающиеся обеспечительных интересов, и в которых увеличился поток недорогого кредитования.
The need for an efficient regime regarding security interests in inventory of goods used in manufacturing or destined for sale was stressed in particular. В частности, была подчеркнута необходимость установления эффективного режима в отношении обеспечительных интересов в инвентарных запасах, которые используются в производстве или предназначены для продажи.
It was pointed out that the study also suggested a wider focus, as it focused in chapter IV on "security rights in general". Было подчеркнуто, что в этом исследовании также предполагается более широкая направленность, поскольку в своей главе IV исследование сосредоточивается на "обеспечительных правах в целом".
Insolvency law and law on security rights Законодательство о несостоятельности и законодательство об обеспечительных правах
The above references show that there is a clear trend towards the modernization of the legal regime relating to security interests. При разработке такого режима необходимо учитывать причины, по которым стороны прибегают к созданию обеспечительных интересов.
After discussion, it was agreed that the discussion of control and security rights in deposit accounts should be revised to address those concerns. После обсуждения было принято решение о том, что обсуждение вопросов о контроле и обеспечительных правах в депозитных счетах необходимо пересмотреть для учета этих соображений.
Determination of economic value of security interests В. Установление экономической стоимости обеспечительных интересов
The law should provide that the transferee of title for security purposes should be entitled to enforce its rights in the same way as any other secured creditor. В законодательстве следует предусмотреть, что лицо, которому передается правовой титул в обеспечительных целях, должно иметь право на принудительную реализацию своих прав в таком же порядке, как любой другой обеспеченный кредитор.
The law should not apply to security rights in: Законодательство не должно применяться в отношении обеспечительных прав в:
C. Obtain security rights in a simple and efficient manner С. Получение обеспечительных прав простым и эффективным образом
In addition, in jurisdictions with a unitary and functional approach, the super-priority of purchase-money security rights is not impaired by cross-collateralization. Кроме того, в правовых системах, в которых применяется унитарный и функциональный подход, суперприоритет обеспечительных прав на "покупные деньги" не ограничивается в результате предоставления перекрестного обеспечения.
b) In an intangible asset is the law applicable to the priority of the security right. Ь) в нематериальных активах, является право, применимое к приоритету обеспечительных прав.
They should not be able to obtain a preferred priority position simply by registration in the general security rights registry or possession within the grace period. Они не должны иметь возможность приобретать преференциальный приоритетный статус только в силу регистрации в общем реестре обеспечительных прав или владения в течение льготного периода.