Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительных

Примеры в контексте "Security - Обеспечительных"

Примеры: Security - Обеспечительных
For this reason, to the extent that intellectual property law addresses the effects of registration of security rights in an intellectual property registry, the Guide defers to that law). В этой связи в Руководстве делается отсылка к законодательству об интеллектуальной собственности в той мере, в какой это законодательство регулирует последствия регистрации обеспечительных прав в реестре интеллектуальной собственности рекомендации 4).
As the general private international law rules for security rights in tangible and intangible property point to the location of the encumbered assets and the location of the grantor, respectively, it is essential that the appropriate location be easily identified. Поскольку общие нормы международного частного права, касающиеся обеспечительных прав в материальном и нематериальном имуществе, указывают на местонахождение обремененных активов и местонахождение лица, предоставляющего право, соответственно, необходимо, чтобы соответствующее местонахождение можно было легко определить.
Further work on security rights in intellectual property should clarify that intellectual property owners have the right to decide which third parties may use the intellectual property and the conditions for so doing. В ходе дальнейшей работы в области обеспечительных прав в интеллектуальной собственности следует уточнить положение о том, что владельцы интеллектуальной собственности имеют право решать, какие третьи стороны могут использовать интеллектуальную собственность, а также условия ее использования.
At its thirty-third session in 2000, its thirty-seventh session in 2004 and thirty-eighth session in 2005, the Commission considered coordination of international organizations in the area of security interests on the basis of notes prepared by the Secretariat. На своей тридцать третьей сессии в 2000 году, тридцать седьмой сессии в 2004 году и тридцать восьмой сессии в 2005 году Комиссия рассмотрела вопрос о координации деятельности международных организаций в области обеспечительных интересов на основе записок, подготовленных Секретариатом.
It was agreed that paragraph (a) of recommendation 42, referring to registration of a notice in the general security rights registry, repeated the general rule of recommendation 35 (a) and should be deleted. Было выражено согласие с тем, что пункт (а) рекомендации 42, в котором говорится о регистрации уведомления в общем регистре обеспечительных прав, повторяет общую норму, содержащуюся в рекомендации 35(а), и что его следует исключить.
It was also agreed that the commentary should discuss issues of characterization, for example, of security rights in rents or crops, which in some jurisdictions were subject to the regime on movables, while in other jurisdictions were subject to the regime on immovables. Было также достигнуто согласие о том, что в комментарии следует обсудить вопросы характеризации, например, обеспечительных прав в ренте или приращениях, на которые в некоторых правовых системах распространяется режим движимого имущества, а в других правовых системах - режим недвижимости.
As to recommendations 82 and 83, it was stated that an alternative approach might be to require registration of attachments to immovable property only in the general security rights registry and that a note be forwarded from that registry to the immovable property registry. Что касается рекомендаций 82 и 83, то было отмечено, что альтернативным подходом могло бы быть требование в отношении проведения регистрации постоянных принадлежностей недвижимого имущества только в общем регистре обеспечительных прав и в отношении направления уведомления из этого регистра в регистр недвижимого имущества.
The Commission noted that the chapter on insolvency contained recommendations taken from the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and a small number of additional recommendations that focused on specific issues relating to the treatment of security rights in the case of insolvency. Комиссия отметила, что в главе о несостоятельности содержатся рекомендации, взятые из Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, и небольшое число дополнительных рекомендаций по конкретным вопросам, касающимся режима обеспечительных прав в случае несостоятельности.
It saw the value of taking a consistent approach to the insolvency and the security interests texts, but he cautioned that efforts to ensure consistency should not impede progress on the legislative guide on insolvency. Оно осознает ценность последовательного подхода к подготовке текстов о несостоятельности обеспечительных интересов, однако считает необходимым предостеречь, что усилия по обеспечению последовательности не должны препятствовать прогрессу в подготовке руководства по законодательству о несостоятельности.
It was noted that the recommendation as to the types of obligations that could be secured and the assets that could be encumbered did not deal with issues, such as limits on the amount of the secured obligation or all-assets security rights. Было отмечено, что рекомендация в отношении видов обязательств, которые могут быть обеспечены, и видов активов, которые могут быть обременены, не касается таких вопросов, как ограничение в отношении суммы обеспеченного обязательства или обеспечительных прав во всех активах.
Unlike intellectual property registries, the general security rights registry does not record title and, as a result, a search of the chain of title will involve a search of the relevant intellectual property registry, provided that the relevant intellectual property is registrable. В отличие от реестров интеллектуальной собственности, в общем реестре обеспечительных прав правовой титул не регистрируется, в связи с чем поиск цепочки его последовательных передач будет связан с поиском соответствующего реестра интеллектуальной собственности при условии, что соответствующая интеллектуальная собственность подлежит регистрации.
More likely however, the formulation of conflict-of-law rules in the Draft Supplement will be a welcome development since international intellectual property conventions do not provide for the determination of the applicable law in international cases dealing with security rights in intellectual property. Но правильнее будет сказать, что определение коллизионных норм в проекте дополнения было бы весьма желательным шагом прежде всего потому, что в международных конвенциях об охране интеллектуальной собственности не предусматривается определения применимого права в международных делах, касающихся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
So, the principal advantage of the lex protectionis is that, in recognition of the principle of territoriality adopted in international conventions on the protection of intellectual property, it would result in the same law applying to both security rights and ownership rights in intellectual property. Таким образом, принципиальное преимущество норм lex protectionisь состоит в том, что признание принципа территориальности, принятого в международных конвенциях о защите интеллектуальной собственности, влечет за собой применение того же законодательства, как в отношении обеспечительных прав, так и в отношении прав собственности на интеллектуальную собственность.
The Working Groups had before them a note by the Secretariat: "Treatment of security interests in the draft Legislative Guide on Insolvency Law"; and the draft Legislative Guide on Insolvency Law.. На рассмотрении рабочих групп находилась записка Секретариата "Режим обеспечительных интересов в проекте руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности" и проект руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
The law applicable to security and other rights in securities is not addressed in this Guide since it forms the subject of the Hague Convention on the Law applicable to Certain Rights in Respect of Securities. Право, применимое в отношении обеспечительных и других прав в ценных бумагах, не рассматривается в настоящем Руководстве, поскольку эти вопросы являются предметом Гаагской конвенции о праве, применимом к некоторым правам в отношении ценных бумаг.
Another approach to this problem taken by some jurisdictions is to provide that a buyer of goods will take free of any security rights in the goods if the buyer purchases the goods in good faith. Другой подход к этой проблеме, используемый в некоторых правовых системах, состоит в том, чтобы предусмотреть, что покупатель товаров принимает их свободно от любых обеспечительных прав в товарах, если покупатель приобретает их добросовестно.
In addition, it was agreed that commencement could displace the rules applicable to the enforcement of security rights since enforcement should be subject to the insolvency law of the State in which the insolvency proceedings were commenced. В дополнение к этому было решено, что открытие производства может прекратить действие норм, применимых к принудительной реализации обеспечительных интересов, поскольку вопросы принудительного исполнения должны регулироваться законодательством о несостоятельности в том государстве, в котором открыто производство по делу о несостоятельности.
With respect to that principle, the view was expressed that it should apply to the enforcement of security rights in assets located in the State in which insolvency proceedings were commenced but not to the enforcement of rights in assets in other jurisdictions. В отношении этого принципа было высказано мнение, что он должен применяться к вопросам принудительной реализации обеспечительных прав в активах, расположенных в государстве, в котором было открыто производство по делу о несостоятельности, но не к принудительной реализации прав в активах, находящихся в других правовых системах.
After some introductory remarks on the reasons why one resorts to secured lending, the study will briefly discuss the relationship between insolvency law and the law on security rights. После некоторых вступительных замечаний относительно причин, побуждающих обращаться к кредитованию под обеспечение, в исследовании кратко рассматривается взаимосвязь между правовым регулированием вопросов о несостоятельности и правовым регулированием вопросов об обеспечительных правах.
The advantages that a creditor receives from a grant of security interests can lower its anticipated overall costs and thus indirectly lower the costs that the debtor must pay to induce the creditor to give credit. Преимущества, которые кредитор извлекает из предоставления ему обеспечительных интересов, могут привести к сокращению предполагаемых общих затрат и, таким образом, косвенно к сокращению тех расходов, которые должник должен понести с тем, чтобы побудить кредитора к предоставлению ссуды.
Under the non-unitary approach, the rules governing the registration of a notice with respect to retention-of-title rights and financial lease rights will also have to be coordinated with the general rules relating to the registration of a notice with respect to security rights. При неунитарном подходе придется также согласовать нормы, регулирующие порядок регистрации уведомления в отношении различных прав на удержание правового титула и прав по финансовой аренде, и общие нормы, регулирующие порядок регистрации уведомления в отношении обеспечительных прав.
In the case of a retention-of-title right or a financial lease right this means following one of the methods for achieving third-party effectiveness, and in the case where this is accomplished through registration in the general security rights register, doing so within the indicated time. В случае права на удержание правового титула или права по финансовой аренде это означает применение одного из методов придания силы в отношении третьих сторон, а в случае, когда такая цель достигается посредством регистрации в общем реестре обеспечительных прав, - посредством принятия таких мер в указанные сроки.
The discussion in the chapter on the enforcement of a security right illustrates that in most legal systems the rules relating to enforcement of post-default rights flow directly from the manner in which that legal system characterizes the substantive right in question. Рассуждения, приведенные в главе о принудительной реализации обеспечительных прав, показывают, что в большинстве правовых систем нормы, касающиеся принудительной реализации прав после неисполнения обязательств, прямо вытекают из того, каким образом в этих правовых системах трактуется данное материальное право.
It was also agreed that the commentary should also explain that, if other law required registration in a specialized registry, a right so registered would be superior to a right registered in the general security rights registry. Было также решено, что в комментарии следует также разъяснить, что если иные нормы права требуют регистрации в специальном реестре, то таким образом зарегистрированное право будет иметь преимущественную силу по сравнению с правом, зарегистрированным в общем реестре обеспечительных прав.
A secured transactions law establishes the priority of security rights as against competing claimants, including other secured and unsecured creditors of a debtor, judgement creditors with a right in encumbered assets and buyers of encumbered assets. В законодательстве об обеспеченных сделках устанавливается приоритет обеспечительных прав перед конкурирующими заявителями требований, включая других обеспеченных и необеспеченных кредиторов должника, кредиторов, действующих на основании судебного решения, с правом в обремененных активах и покупателей обремененных активов.