Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительных

Примеры в контексте "Security - Обеспечительных"

Примеры: Security - Обеспечительных
The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества.
It was widely felt that the draft Convention should cover outright assignments and assignments by way of security, as well as related transactions involving the transfer of receivables or the creation of security rights in receivables (e.g., contractual subrogation and pledge of receivables). Широкую поддержку получило мнение о том, что проект конвенции должен охватывать непосредственно уступки и уступки в качестве обеспечения долга, а также связанные с этим операции, предусматривающие передачу дебиторской задолженности или возникновение обеспечительных прав на задолженность (например, суброгацию путем соглашения или залог дебиторской задолженности).
With respect to recommendation 83, paragraph (a), it was agreed that buyers of consumer goods should take the goods free of any security right in the goods, as acquisition security rights in consumer goods were not subject to registration. В отношении пункта (а) рекомендации 83 было выражено согласие с тем, что покупатели потребительских товаров должны получать товары свободно от любых обеспечительных прав в них, поскольку приобретательские обеспечительные права в потребительских товарах не подлежат регистрации.
There are several examples of ways in which the economic value of the secured creditor's security rights may be preserved in the reorganization plan even though the security rights of the secured creditor are being altered by the plan. Существует ряд примеров того, каким образом экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора может быть сохранена при осуществлении плана реорганизации даже в том случае, если обеспечительные права обеспеченного кредитора будут изменены в соответствии с таким планом.
Potential financiers could be adequately protected by the debtor's representations as to the existence of security rights combined with the debtor's promise not to give the same asset as security to another creditor without the consent of the secured creditor. Лиц, которые, вероятно, будут предоставлять финансирование, можно было бы надлежащим образом защитить с помощью заверений должника в отношении существования обеспечительных прав в сочетании с обещанием должника не создавать в одном и том же активе обеспечение в интересах другого кредитора без согласия обеспеченного кредитора.
Finally, secured transactions regimes should specify the circumstances in which the holders of junior security rights in specific encumbered assets will be prevented from taking actions that are inconsistent with the rights of the holders of senior security rights in the same assets. И наконец, режимы обеспеченных сделок должны конкретно предусматривать обстоятельства, при которых обладатели позднейших обеспечительных прав в конкретных обремененных активах не смогут предпринимать действия, которые являются несовместимыми с правами обладателей более ранних обеспечительных прав в этих же активах.
As discussed below, these competing claimants may include holders of consensual security rights in the property, holders of unsecured debt, sellers of the property, buyers of the property, holders of non-consensual security rights in the property and the insolvency representative of the grantor. Как отмечается ниже, в число таких конкурирующих заявителей требований могут входить обладатели консенсуальных обеспечительных прав в имуществе, держатели необеспеченного долга, продавцы имущества, покупатели имущества, обладатели неконсенсуальных обеспечительных прав в имуществе и представитель в деле о несостоятельности лица, предоставившего обеспечение.
It was also suggested that reference should be made to conflicts of priority between holders of security rights in fixtures and holders of security rights in the movable or immovable property to which the fixtures were attached. Было также предложено включить ссылку на коллизию приоритетов между держателями обеспечительных прав в постоянных принадлежностях и держателями обеспечительных прав в движимом или недвижимом имуществе, к которому приложены такие постоянные принадлежности.
Trusts are often used as security devices, either as a matter of custom or convenience or when other security devices are unavailable as a matter of domestic law. Трасты зачастую используются в качестве обеспечительных механизмов, будь то в силу обычая, по практическим соображениям или потому, что внутреннее законодательство не предусматривает использования иных обеспечительных механизмов.
In still other States, under law relating to intellectual property, the registration system does not readily accommodate registration of documents or notices of security rights, and creation and third-party effectiveness of security rights must be achieved outside the intellectual property registration system. В еще одних государствах согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, система регистрации совсем не предусматривает регистрацию документов или уведомлений об обеспечительных правах, и создание обеспечительных прав и придание им силы должно производиться вне системы регистрации интеллектуальной собственности.
Thus, a searcher needs to conduct only one search in the general security rights registry against the name or other identifier of the grantor to find competing security rights. Таким образом, лицо, ведущее поиск информации, должно проводить только один поиск в общем реестре обеспечительных прав на основе наименования или других идентифицирующих данных праводателя для установления конкурирующих обеспечительных прав.
A supplement on security rights in non-intermediated securities would need to be coordinated with other law dealing with the custody and transfer of securities, as well as with security rights in securities. Дополнение, касающееся обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, необходимо будет скоординировать с другим законодательством, касающимся хранения и передачи ценных бумаг, а также обеспечительных прав в ценных бумагах.
In any case, the accommodation rule was not specific to intellectual property, security in intellectual property or security in general; rather, it was a general rule of private international law. В любом случае для интеллектуальной собственности, обеспечительных прав в такой собственности или обеспечительных прав вообще это правило не характерно: оно, скорее, является общей нормой международного частного права.
Second, the rules on possessory security rights, especially the possessory pledge, may be covered and at the same time adapted to contemporary requirements (e.g. by introducing the notion of control in relation to security rights in intangible property). Во-вторых, нормы, касающиеся посессорных обеспечительных прав, особенно посессорного залога, могут быть включены в этот текст и при этом адаптированы к современным требованиям (например, посредством включения концепции контроля в отношении обеспечительных прав в нематериальном имуществе).
This lack of attention can be traced to either a general prohibition on non-possessory security rights over movable property (movable property is not susceptible to hypothecation) or to the general unenforceability against third parties of non-possessory security rights in movable property. Этот недостаток внимания проявляется в общем запрете применения непосессорных обеспечительных прав в отношении движимого имущества (движимое имущество не может быть предметом ипотеки) или в общей неприменимости в отношении третьих сторон непосессорных обеспечительных прав в движимом имуществе в принудительном порядке.
In addition, the issue would need to be examined as to whether the general security rights registry proposed in the draft guide should be used for security rights in intellectual property at all, especially in cases where a specialized intellectual property registry is otherwise available. Кроме того, данный вопрос потребуется проанализировать с точки зрения целесообразности использования общего реестра обеспечительных прав, предложенного в проекте руководства, в отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности, особенно в случаях, когда существует отдельный специальный реестр интеллектуальной собственности.
One approach may be to provide that, in such cases, priority for security rights is determined by the order of registration in the general security rights registry recommended in the draft guide. Один из возможных подходов может предусматривать, что в таких случаях приоритет обеспечительных прав определяется очередностью регистрации в общем реестре обеспечительных прав, как это рекомендовано в проекте руководства.
With respect to a legislative guide on registration of security rights in general security rights registries, it was stated that such work could usefully supplement the work achieved by the Commission on the Guide. В отношении руководства для законодательных органов по регистрации обеспечительных прав в общих реестрах обеспечительных прав было отмечено, что такая работа могла бы стать полезным дополнением работы, проведенной Комиссией в связи с подготовкой Руководства.
With regard to security interests, the formulation of legislative guidelines on security rights in intellectual property would be beneficial in view of the increased importance of intellectual property rights worldwide; his delegation welcomed the remarkable progress that had been made on that topic. Что касается обеспечительных интересов, то, учитывая возросшее значение прав интеллектуальной собственности во всем мире, было бы полезно разработать руководство для законодательных органов по вопросам обеспечительных прав в интеллектуальной собственности; его делегация приветствует заметный прогресс в работе над этим предметом.
At the same time, it was noted that the commentary could explain that, in the absence of such a prohibition, the Guide would apply and allow the registration of notices about security rights in future intellectual property rights in the general security rights registry. В то же время было отмечено, что в комментарии можно разъяснить, что в отсутствие такого запрещения Руководство будет применяться и разрешать регистрацию уведомлений об обеспечительных правах в будущих правах интеллектуальной собственности в общем реестре обеспечительных прав.
One view was that the time of effectiveness was relevant and would be different (i.e. the time of creation for security rights registered in an intellectual property registry and the time when the registered notice became available to searchers in a general security rights registry). Согласно одному мнению, время вступления в силу имеет значение и будет неодинаковым (т.е. время создания обеспечительных прав, зарегистрированных в реестре интеллектуальной собственности, и время, когда зарегистрированное уведомление становится доступным для лиц, осуществляющих поиск в общем реестре обеспечительных прав).
Bank A then makes appropriate registrations in the general security rights registry or in the patent registry (as appropriate under the relevant law) reflecting its security right in the new patent. После этого банк А соответствующим образом регистрирует в общем реестре обеспечительных прав или в патентном реестре (в зависимости от того, что предусмотрено в соответствующем законодательстве) свое обеспечительное право в этом новом патенте.
As mentioned above, to avoid any overlap with law dealing with security rights in intermediated securities, such as the Unidroit and the Hague Securities Conventions, security rights in intermediated (and perhaps publicly traded) securities would need to be excluded. Как уже отмечалось выше, для того чтобы избежать дублирования с законодательством, касающимся обеспечительных прав в опосредованно удерживаемых ценных бумагах, например Конвенцией УНИДРУА и Гаагской конвенцией о ценных бумагах, необходимо будет исключить обеспечительные права в опосредованно удерживаемых (и возможно продающихся на бирже) ценных бумагах.
According to that principle, unless otherwise provided by secured transactions or other law, the parties to a security agreement may agree as to how to address their particular needs in the security agreement (see recommendation 10). Согласно этому принципу, если иное не предусмотрено в законодательстве об обеспечительных сделках или ином законодательстве, стороны соглашения об обеспечении могут договариваться о защите своих конкретных интересов в рамках соглашения об обеспечении (см. рекомендацию 10).
Nonetheless, the majority of States that have created registries for security rights in movable property (whether these are multiple registries or consolidated registries, and even when they are document-filing registries) organize and index these registries by reference to the grantor of the security right. Однако большинство государств, создавших реестры обеспечительных прав на движимое имущество (будь то многопрофильные или консолидированные реестры или даже реестры для занесения документов), организуют и индексируют эти реестры с указанием ссылки на лицо, предоставляющее обеспечительное право.