Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительных

Примеры в контексте "Security - Обеспечительных"

Примеры: Security - Обеспечительных
Moreover, a secured transactions law that provides for a public record of security rights will make it easier for an insolvency administrator to determine promptly the legal status of creditors who claim that obligations owed to them are secured. Кроме того, законодательство об обеспеченных сделках, которое предусматривает публичную регистрацию обеспечительных прав, облегчит незамедлительное определение управляющим в деле о несостоятельности правового статуса кредиторов, которые утверждают, что обязательства перед ними являются обеспеченными.
Secured creditors will, however, factor in these potential limitations on their rights to enforce their security rights when making their decision to extend credit. Однако обеспеченные кредиторы будут учитывать такие потенциальные ограничения в отношении их прав на принудительную реализацию своих обеспечительных прав при принятии решения о предоставлении кредита.
Absent agreement among the contesting parties, the insolvency tribunal will have to decide on the evidence presented whether the economic value of the security rights is being preserved. В случае отсутствия соглашения между сторонами в споре суд по делам о несостоятельности будет вынужден принимать на основании представленных свидетельств решение о том, сохраняется ли экономическая стоимость обеспечительных прав.
In the context of a regime for enforcement of security rights, the law must define the extent to which the secured creditor and debtor may agree on the procedure to be followed. В контексте режима принудительной реализации обеспечительных прав в законодательстве должны быть определены пределы, в которых обеспеченный кредитор и должник могут согласовывать соответствующую процедуру.
A selective regulation of specific types of non-possessory security rights is likely to result in gaps, overlaps, inconsistencies and lack of transparency, as well as in discontent in those sectors of the industry that might be excluded. Выборочное регулирование отдельных видов непосессорных обеспечительных прав скорее всего приведет к пробелам, дублированию, несогласованности и отсутствию транспарентности, а также к проявлению недовольства в тех секторах промышленности, которые могут оказаться неохваченными регулированием.
Otherwise, prospective secured creditors will be reluctant to extend credit to a person knowing that, if that person were to become subject to an insolvency proceeding, they could lose the economic value of their security rights. В противном случае потенциальные обеспеченные кредиторы будут не склонны предоставлять кредиты лицу, зная, что если это лицо станет субъектом производства по делу о несостоятельности, то они могут потерять экономическую стоимость своих обеспечительных прав.
It is, therefore, important for insolvency law to respect the priority of security rights existing before the commencement of insolvency proceedings. Поэтому важно, чтобы законодательство о несостоятельности обеспечивало соблюдение приоритетности обеспечительных прав, существовавшей до открытия производства по делу о несостоятельности.
However, in many cases such excess value does not exist, and the pre-existing secured creditors should receive protection to preserve the economic value of their security rights. Однако во многих случаях о таком превышении стоимости говорить не приходится, и ранее существовавшие обеспеченные кредиторы должны иметь защиту для сохранения экономической стоимости их обеспечительных прав.
Admitting the co-existence of several security rights in the same asset enables the grantor to make full use of the economic value of the asset. Допущение сосуществования нескольких обеспечительных прав в одном и том же активе позволяет лицу, передавшему право, в полной мере использовать экономическую стоимость этого актива.
It was also noted that any revision of subparagraph (a) of the revised draft should also take account of earlier discussions regarding the requirement that security ought to be provided when an interim measure was granted. Было также отмечено, что при любом пересмотре подпункта (а) пересмотренного проекта также необходимо учитывать ранее проведенные обсуждения по вопросу о требовании предоставления обеспечения в случаях вынесения определения об обеспечительных мерах.
The Chairman invited the observer for the International Institute for the Unification of Private Law, who would not be present when the Commission discussed possible future work on security interests to make a statement. Председатель приглашает выступить наблюдателя от Международного института по унификации частного права, который не будет присутствовать, когда Комиссия будет обсуждать вопрос о возможной будущей работе в области обеспечительных интересов.
While the design and detail of the filing system will be determined by the substantive law of the particular security rights regime and may vary, its functions include: (i) to provide a tool for assisting with priority determinations. Хотя структура и особенности системы регистрации будут определяться материальными нормами права, действующими в рамках конкретного режима обеспечительных прав, и могут разниться, ее функции включают: i) обеспечение инструмента для содействия установлению факта существования приоритета.
In accordance with the principle of the accessory nature of security rights, the debtor is not harmed because the secured creditor cannot realize or claim more than its secured claim plus interest and expenses. В соответствии с принципом акцессорного характера обеспечительных прав в таком случае должнику не причиняется вред, поскольку обеспеченный кредитор не может реализовать или требовать большую сумму, чем сумма его обеспеченного требования, а также проценты и издержки.
Assuming a notice filing system, as discussed above, is implemented, a security rights regime should state clearly that the term "notice" does not refer to a form or a document but to an aggregate of information. Если система регистрации уведомления, рассматривавшаяся выше, создана, то режим обеспечительных прав должен ясно предусматривать¸ что термин "уведомление" относится не к форме или документу, а к совокупности информации.
From the perspective of a competing creditor, it would be beneficial if a notice of such security rights was required to be filed at the time the rights were obtained. С точки зрения конкурирующего кредитора, если уведомление о таких обеспечительных правах потребуется регистрировать во время их получения, то это принесло бы ему пользу.
In order to most effectively alert creditors as to competing claims, consideration should be given to subjecting all claims, including preferential claims, to the security right filing system. Для того чтобы наиболее эффективно сообщать кредиторам о коллидирующих требованиях, следует рассмотреть возможность обязательной регистрации всех требований, включая привилегированные требования, в системе регистрации обеспечительных прав.
Because secured transactions often involve parties and assets located in different jurisdictions, the Guide also seeks to address the mutual recognition of security rights validly created in other jurisdictions. Поскольку обеспеченные сделки часто охватывают стороны и активы, расположенные в различных правовых системах, в Руководстве предпринимается также попытка рассмотреть вопрос о взаимном признании обеспечительных прав, надлежащим образом созданных в других правовых системах.
However, the law in many countries needed to be further developed with regard to non-possessory security rights, for which there was a clear economic need. Вместе с тем законодательство во многих странах необходимо и далее развивать в том, что касается непосессорных обеспечительных прав, в которых существует явная экономическая необходимость.
It was stated that the insolvency viewpoint was not adverse to and should support a secured transactions regime that enabled the consensual "creation" of appropriately defined third-party security rights interests in property. Было указано, что концепция несостоятельности не является неблагоприятной для режима обеспеченных сделок и должна поддерживать этот режим, позволяющий консенсуальное "создание" надлежащим образом определенных обеспечительных прав третьих сторон в имуществе.
In the absence of a regime of non-possessory security rights, or to fill gaps or address impediments, courts and legislators in some countries have taken recourse to transfer of title of the assets to the secured creditor. В отсутствие режима непосессорных обеспечительных прав или же в целях заполнения пробелов или устранения препятствий суды и законодатели в некоторых странах прибегают к передаче правового титула на активы обеспеченному кредитору.
In many other countries, especially from the civil law world, such transfers of title are regarded as a circumvention of the ordinary regime of security instruments proper and are therefore held to be void. Во многих же других странах, особенно в странах гражданского права, такая передача правового титула рассматривается как нарушение их обычного режима собственно обеспечительных инструментов и по этой причине считается ничтожной.
The Working Groups considered the treatment of security rights in insolvency proceedings on the basis of chapter IX, Insolvency, of the draft legislative guide on secured transactions. Рабочие группы рассмотрели режим обеспечительных прав при производстве по делу о несостоятельности на основе главы IX проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
They are not feasible for publicizing security rights in assets over which the grantor needs to retain control in order to produce its services or products or otherwise generate profit. Эти методы не могут быть реализованы в отношении публичного заявления обеспечительных прав в активах, в отношении которых лицу, передающему обеспечительное право, необходимо сохранить контроль для того, чтобы оказывать свои услуги или производить продукты или иным способом получать доход.
In legal systems that accept the negotiability of security certificates, delivery of the certificate with any necessary endorsement transfers the benefit of the obligations owed by the issuer to the secured creditor. В правовых системах, признающих оборот обеспечительных сертификатов, передача сертификата, снабженного любым необходимым индоссаментом, является уступкой выгод, получаемых от обязательств эмитента перед обеспеченным кредитором.
Moreover, these possible disadvantages would not apply to retail trade, while in other situations buyers could protect themselves by negotiating with sellers to obtain the assets free of any security rights. ii. К тому же эти возможные недостатки не относятся к розничной торговле, да и в других ситуациях покупатели могут защитить себя, оговорив с продавцами возможность получения активов, свободных от каких-либо обеспечительных прав. ii.