Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Scope - Характер"

Примеры: Scope - Характер
Global scope and history of the Doctrine of Discovery Глобальный характер и история доктрины открытия
The Guiding Principles are global in scope. Руководящие принципы имеют глобальный характер.
The presentation concluded that the future of space science was going to have a strongly international scope. В его выступлении был сделан вывод о том, что в будущем космическая наука будет в значительной степени иметь международный характер.
Although the plan is global in scope, it emphasizes capacity-building in sub-Saharan Africa. Хотя план имеет глобальный характер, основной акцент в нем сделан на создании потенциала в регионе Африки к югу от Сахары.
All too often, however, the norms of humanitarian law were disregarded, despite its universal scope. Вместе с тем необходимо отметить, что, несмотря на универсальный характер норм международного права, все более частыми становятся случаи их несоблюдения.
The former had a general scope while the latter was treaty-specific. Действительно, обзор носит общий характер, тогда как рассмотрение докладов касается специальных вопросов, являющихся предметом соответствующих договоров.
Although limited in scope, this procedural decision might constitute the first step in a gradual process of working towards the adoption of a work programme. Несмотря на ограниченный характер, данное процедурное решение может стать первым шагом в рамках постепенного процесса продвижения в направлении принятия программы работы. Европейский союз выступает за продолжение работы специальных координаторов и поддерживает предложение об их повторном назначении в будущем году.
C. NATURE AND SCOPE OF THE PROBLEM: ENFORCEMENT AND PROTECTION OF IPRs IN THE TRANSITION ECONOMIES: С. ХАРАКТЕР И МАСШТАБЫ ПРОБЛЕМЫ: ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ И ЗАЩИТА ПИС В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ
States that would receive NSA States that would give NSA Scope and nature of NSA Elements that will need to be included Format of NSA государства, которые получали бы НГБ государства, которые предоставляли бы НГБ сферу охвата и характер НГБ элементы, которые нужно будет включить формат НГБ
B. Nature and scope of the problem В. Характер и масштабы проблемы
Nature and scope of the revision of HS Характер и масштаб пересмотра СС
Nature and scope of the plan; характер и содержание плана;
Nature and scope of the traffic Характер и масштабы контрабандной торговли
The nature and scope of these programs are generally as described in the Initial U.S. report. Характер и охват этих программ описываются в первоначальном докладе США.
Technology-relevant commitments were of a rather general nature and their scope was wide. Относящиеся к научно-технической сфере обязательства носят весьма общий характер и имеют широкую сферу охвата.
First, the grounds on which an application may be granted are very narrow in scope and legally extremely technical. Во-первых, основания для возбуждения ходатайства являются весьма узкими по своему масштабу и с правовой точки зрения носят крайне технический характер.
The first one was rather limited in scope. Первый носил ограниченный характер и, скорее, отражал узкий местечковый подход.
Although its head office is in Enugu, its scope of operation is national. Несмотря на то, что головной офис организации располагается в Энугу, масштаб ее деятельности носит национальный характер.
The spiral of turmoil can be endemic, but countering it requires a much wider scope. Цикл насилия может носить внутренний характер, однако его ликвидация требует усилий на более широкой основе. Председатель: Следующий оратор - представитель Болгарии.
Article I. Scope of application [keywords: arbitrability; commercial; habitual residence; internationality; jurisdiction; opt-in clause; place of business; territorial application] [ключевые слова: возможность арбитража; торговый; привычное местопребывание; международный характер; юрисдикция; положение о проведении арбитража; коммерческое предприятие; территориальное применение]
Therefore, despite serious misgivings about the exclusionary process and limited scope, we welcome the adoption of resolution 1850 (2008). Поэтому, несмотря на серьезные опасения в связи с тем, что из процесса исключены многие участники, а сам он носит ограниченный характер, мы приветствуем принятие резолюции 1850 (2008).
These cases have been overshadowed by real concerns about their wide scope and the shortcomings in judicial proceedings. Содержание этих дел отходит на второй план по сравнению с той реальной тревогой, которую вызывают их обширный характер и недостатки судопроизводства.
The scope of the Law Reform process currently being undertaken by the special Law Commission on Gender-Related Laws is open-ended. Характер процесса правовой реформы, проводимой в настоящее время Специальной правовой комиссией по законам, касающимся равенства между мужчинами и женщинами, является открытым.
The third leg is the Test-ban Treaty, which, like the NPT, is universal in scope. Третья опора - это Договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний, который, подобно Соглашению о Нераспространении Ядерного Оружия, носит всеобщий характер.
OCR also initiates compliance reviews and other proactive initiatives to focus on specific civil rights compliance problems in education that are particularly acute or national in scope. Помимо этого, ОГП проводит проверки соблюдения нормативных требований и активно работает над устранением особо острых или имеющих общенациональный характер проблем, связанных с нарушением правозащитных норм в сфере образования.