Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Scope - Характер"

Примеры: Scope - Характер
Unfortunately, the scope of "serious mental harm" is still unclear in international law, and remains problematic. К сожалению, масштабы «серьезного умственного расстройства» все еще не являются четко определенными в международном праве и сохраняют проблематичный характер.
The scope and meaning of the Convention must be seen as inclusive rather than exclusive. Сферу применения и смысл Конвенции следует рассматривать так, как если бы они носили всеохватывающий, а не исключающий характер.
The scope and range of activities is defined in the CCCs. Масштабы и характер таких мероприятий определяются в ООД.
The scope and seriousness of the response had demonstrated the impact that cooperation between the Department and Member States could have. Масштабы и серьезный характер ответных мер продемонстрировали потенциальную силу сотрудничества между Департаментом и государствами-членами.
One of the criteria for discerning the intention of the parties was the nature and scope of the conflict in question. Одним из критериев определения намерения сторон является характер и масштабы рассматриваемого конфликта.
His delegation appreciated the wide range and scope of activities carried out by the secretariat during the International Year of Deserts and Desertification. Делегация страны оратора высоко оценивает разнообразный характер и масштабы деятельности, осуществляемой секретариатом в ходе Международного года пустынь и опустынивания.
In particular, I encourage delegations to address at this meeting the nature and scope of the agenda item before us. В особенности, я побуждаю делегации затрагивать на данном заседании характер и сферу охвата стоящего перед нами пункта повестки дня.
The nature and scope of such arrangements should be appropriate to today's circumstances. Характер и охват таких механизмов должны соответствовать нынешним реальностям.
The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах.
The size of the budget for UNMIS reflected the Mission's scope and complexity. Размер бюджета МООНВС отражает сферу охвата и комплексный характер Миссии.
Given the wide scope of functions, the work of the office is multi-tasked in nature. Ввиду широкого диапазона функций Канцелярии ее работа носит многогранный характер.
The nature and scope of the most egregious violations are described in the present section. В настоящем разделе отражены характер и масштабы наиболее самых вопиющих нарушений.
The complexity and scope of the conflict make it even more essential that we strengthen regional and international collaboration. Сложный характер и масштаб конфликта делает необходимость укрепления регионального и международного взаимодействия еще более важной.
The association is headquartered in Los Angeles, but has a global membership and wide scope of services and advocacy. Союз со штаб-квартирой в Лос-Анджелесе имеет международный характер участия и широкую область услуг, включая и защиту адвокатуры.
With regard to the scope of the obligation, the Commission should carefully consider the interrelated nature of its two elements. Касаясь объема этого обязательства, Комиссия должна тщательно рассмотреть взаимосвязанный характер этих двух его элементов.
The territorial scope of autonomy, as well as the character and content of the various powers and responsibilities, were constantly subject to change. Территориальный аспект автономии, а также характер и содержание различных полномочий и обязанностей постоянно претерпевают изменения.
It is not possible to predict in advance the scope and nature of the Governments' requests nor the content of individual projects. Невозможно заранее предсказать масштабы и характер просьб правительств, а также содержание отдельных проектов.
The report now before the Committee indicated the rationale, scope and funding of backstopping. В докладе, который находится на рассмотрении Комитета, излагается основная сущность, масштабы и характер финансирования поддержки.
The scope of joint government/UNITA mine-sweeping operations is still limited, owing mainly to continued mistrust between the two parties. Масштабы совместных операций правительства/УНИТА по разминированию до сих пор носят ограниченный характер в основном в силу сохраняющегося недоверия между двумя сторонами.
This may justify UNHCR involvement, the scope and nature of which is still to be defined. Это может оправдывать вовлеченность УВКБ, масштабы и характер которого еще предстоит определить.
The Commission also recognizes the wide scope and multiplicity of the issues related to consumption and production patterns. Комиссия признает также, что вопросы, связанные со структурами потребления и производства, имеют широкий и многогранный характер.
The very character of the United Nations as an international Organization, however, imposes limits to the scope of its internal law. Однако сам характер Организации Объединенных Наций как международной организации ограничивает сферу действия ее внутреннего права.
Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. Наш подход должен быть более широким по своему охвату и учитывать характер взаимосвязи различных вариантов такой политики.
The workshops, which are regional in character, complement the programme of fellowships, which is global in scope. Семинары, которые носят региональный характер, дополняют программу стипендий, которая является глобальной по своему масштабу.
But this time the action is more serious, and greater in magnitude and scope. Но в этот раз действие носит более серьезный характер, обладает большими масштабами и охватом.