Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Scope - Характер"

Примеры: Scope - Характер
The Netherlands wonders whether this means that activities with a high probability of causing disastrous harm fall outside the scope of these articles because they would presumably be unlawful. Нидерланды интересует вопрос о том, означает ли это, что виды деятельности с высокой вероятностью нанесения катастрофического ущерба не подпадают в сферу охвата настоящих статей, поскольку они предположительно носили бы противоправный характер.
Those studies shed light on the nature and scope of South-South activities resulting from the implementation of regional treaties in Africa and the Caribbean. Эти исследования пролили свет на характер и масштабы деятельности Юг-Юг, которая осуществляется в Африке и Карибском бассейне во исполнение региональных договоров.
Territorial scope of application and internationality ("location") Территориальная сфера применения и международный характер ("местонахождение")
The rules of procedure of the Security Council have failed to clarify the scope of application of the veto in the last decades and therefore remain provisional. В ходе последних десятилетий так и не удалось внести ясность в вопрос о сфере применения права вето на основании правил процедуры Совета Безопасности, которые продолжают сохранять свой временный характер.
Problems arose, however, when the modification not only subtracted from the original reservation but also changed its character or scope by adding to it. Проблемы возникают в тех случаях, когда изменение не только пересматривает первоначальную оговорку, но и, кроме того, изменяет ее, усиливая ее характер или значение.
Because landmines inhibit rehabilitation and restrain development, the nature and scope of the problem must be defined in a public health and socio-economic context. Поскольку наземные мины затрудняют восстановление и развитие, характер и масштабы проблемы должны определяться в контексте здравоохранения и социально-экономического развития.
It is the responsibility of each national authority to meet the humanitarian needs of its citizenry, but the scope and nature of a crisis often require the support of the international community. Ответственность за удовлетворение гуманитарных потребностей своих граждан несут национальные правительства, однако масштабы и характер кризисных ситуаций зачастую требуют поддержки международного сообщества.
It operates country-wide, being designed as an education policy project of national scope; имеет общенациональный характер и воспринимается как стратегический проект общенационального значения в области образования;
What is important now is to understand the nature and the scope of the crises which we are facing and to direct our efforts towards achieving concrete results. И сейчас важно осознать характер и масштабность кризиса, с которым нам приходится сталкиваться, и направить свои усилия на достижение конкретных результатов.
There the scope and nature of the area of relations falling under the dispute settlement clauses is foreseeable in advance. В таком случае объем и характер сферы взаимоотношений, на которую распространяются положения об урегулировании споров, можно заранее предвидеть.
This work will take into consideration the nature and scope of the sites, equipment and operations previously subject to monitoring and assess the requirements for future monitoring under post-war conditions. При выполнении этой работы будет учитываться характер и сфера охвата объектов, оборудования и операций, ранее подлежавших наблюдению, и при этом будут оцениваться потребности с точки зрения будущего наблюдения в послевоенных условиях.
On 27 November 2002 the UNMOVIC and IAEA teams began their activities, which have been intensive and ever wider in scope. 27 ноября 2002 года группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ приступили к своей работе, которая нашла интенсивный и еще более широкий по своим масштабам характер.
The nature, principles and scope of accounting а) Характер, принципы и охват бухгалтерского учета
explain the nature, purpose and scope of an audit of financial statements. объяснять характер, цели и рамки аудиторской проверки финансовой отчетности
Given that political, economic and social problems are inextricably intertwined, our approach must be comprehensive in scope and innovative in nature. Ввиду того, что политические, экономические и социальные проблемы являются тесно взаимосвязанными, наш подход должен носить всеобъемлющий и новаторский характер.
That was not the way in which Malaysia conducted business on matters already within the ambit of the United Nations and therefore multilateral in scope. Малайзия не ведет, таким образом, дела по вопросу, который уже находится на рассмотрении Организации Объединенных Наций и, следовательно, имеет многосторонний характер.
However, in the Ignatane case, although some amendments had been passed concerning procedural requirements, the Committee's Views had been broader in scope. Однако в деле Игнатане, хотя были приняты некоторые поправки, касающиеся процедурных требований, соображения Комитета носили более широкий характер.
We welcome, however, the recent initiatives, albeit limited in scope, to encourage Conference on Disarmament member States to embark upon substantive deliberations. В то же время мы приветствуем недавние инициативы, хотя они и носят ограниченный характер, в плане содействия тому, чтобы государства - участники Конференции по разоружению приступили к переговорам по вопросам существа.
Although the Disengagement Agreement is limited in scope, full respect for its terms stands as proof that agreements can be, and indeed are, respected in the Middle East. Хотя Соглашение о разъединении носит ограниченный характер, полное соблюдение его условий является доказательством того, что на Ближнем Востоке соглашения могут соблюдаться и действительно соблюдаются.
These economic measures, although national in scope, have trade implications, as they raise the bar regarding fossil fuel imports and products with relatively higher emission levels. Эти экономические меры, несмотря на свой национальный характер, оказывают влияние на торговлю, так как они ужесточают требования к импорту ископаемых видов топлива и товаров со сравнительно высоким уровнем выбросов.
explain the nature, scope, function and objectives of internal auditing объяснять характер, рамки, функции и цели внутреннего аудита
3.8.1 The nature, purpose and scope of an audit 3.8.1 Характер, цели и сфера аудита
appreciate the nature and scope of working capital management понимать характер и сферу деятельности по управлению оборотным капиталом
The nature, purpose and scope of financial management а) Характер, цели и сфера финансового управления
To what extent do the nature and scope of the threat justify the recourse to force? В какой мере характер и масштабность угрозы оправдывают применение силы?