It is critical to first assess the scope and magnitude of planned action. |
Изначально исключительно важно оценить сферу охвата и масштабы планируемых действий. |
Like all international conventions, there is a need to define the basic principles and the scope of application of that draft treaty. |
Как в случае со всеми международными конвенциями, необходимо определить основные принципы и сферу охвата применения этого проекта договора. |
Disasters arising as a result of armed conflict should not be included in the scope of the draft articles. |
В сферу охвата проектов статей не следует включать бедствия, вызванные вооруженными конфликтами. |
Article 173 of the CC defines the scope of immunity from arrest. |
Статья 173 УК определяет сферу охвата иммунитета от ареста. |
Predicate offences are not enumerated so as to maximize the scope of the money-laundering provisions. |
Основные правонарушения не перечислены, с тем чтобы предусмотреть максимальную сферу охвата положений, касающихся отмывания денежных средств. |
The scope of United Nations mine action is mainly determined by the Policy and the Strategy. |
Вышеупомянутые политика и стратегия в основном определяют сферу охвата деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием. |
He wondered whether such contracts were within the scope of article 3 of the Model Law. |
Он интересуется, входят ли такие контракты в сферу охвата статьи З Типового закона. |
In that connection, it was suggested that the scope should be reduced to the "offer of assistance". |
В этой связи было предложено сократить сферу охвата «предложением помощи». |
It may also wish to take into account the envisaged scope of the proposal from the European Commission for a Directive on concessions. |
Комиссия, возможно, также пожелает принять во внимание предполагаемую сферу охвата предложения Европейской комиссии в отношении директивы о концессиях. |
At the current stage of work, the scope of the draft articles should exclude treaties concluded by international organizations. |
На нынешнем этапе работы в сферу охвата проекта статей не должны входить договоры, заключенные международными организациями. |
Further attention should be given to the scope of the future guide. |
З. следует еще раз обратить внимание на сферу охвата будущего руководства. |
UNIFEM was able to extend the scope of its activities through a variety of creative and cost-effective mechanisms. |
ЮНИФЕМ смог расширить сферу охвата своей деятельности при помощи ряда новаторских и низкозатратных механизмов. |
The review procedure may be governed by domestic law, which shall establish its scope and limitations. |
Процедуры пересмотра судебных решений могут регламентироваться нормами внутреннего права, которые устанавливают их сферу охвата и границы. |
Policies that aim to reduce the smuggling of migrants must be at least regional in scope. |
Стратегии, призванные сократить масштабы незаконного ввоза мигрантов, должны иметь по меньшей мере региональную сферу охвата. |
It is beyond the scope of this review to assess the programming arrangements from the third perspective. |
Оценка процедур составления программ по этому третьему критерию не входит в сферу охвата настоящего обзора. |
However, most of those provisions are narrow in scope and are not aimed specifically at prohibiting the financing of proliferation. |
Однако большинство их положений имеют узкую сферу охвата и не направлены конкретно на запрет финансирования распространения оружия. |
The ongoing GATS negotiations could thus affect the scope of such preferential treatment applied to regional partners in services. |
Поэтому текущие переговоры в рамках ГАТС могут затронуть сферу охвата такого преференциального режима, применяемого к региональным партнерам в области услуг. |
The group had discussed useful suggestions for extending the application and scope of that provision. |
Группа также обсудила целесообразные предложения, касающиеся продления применения, и сферу охвата этого положения. |
Range States will be able to add other species to the scope of the agreement. |
Государства местообитаний смогут включать в сферу охвата соглашения другие виды. |
Her delegation therefore saw no grounds for including the "triple alternative" in the scope of the topic. |
Поэтому делегация Российской Федерации не видит оснований для включения "тройственной альтернативы" в сферу охвата данной темы. |
Cluster munitions do not fall under the scope of the Ottawa Convention. |
Кассетные боеприпасы не подпадают под сферу охвата положений Оттавской конвенции. |
The agenda of the General Assembly reflects its working programme and the scope of its activity. |
Повестка дня Генеральной Ассамблеи отражает ее программу работы и сферу охвата ее деятельности. |
Accordingly, the Board considered the scope and results of the work of internal audit. |
В связи с этим Комиссия проанализировала сферу охвата и результаты работы внутренней ревизии. |
Please clarify the scope and impact of the remaining reservation regarding the Armed Forces. |
Просьба пояснить сферу охвата и последствия применения сохраняющейся оговорки, касающейся вооруженных сил. |
It also contains procedural mechanisms for adopting subsequent supplemental instruments that may broaden and deepen the scope of coverage. |
Кроме того, в нем предусматриваются процедурные механизмы принятия последующих дополнительных документов, которые могут расширить или углубить сферу охвата. |