Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
Aid for Trade (AfT) The Task Force has examined the definitional issues, the scope of AfT, and current flows and future trends in funding. Целевая группа, созданная в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" (ПИТ), изучила концептуальные вопросы, сферу охвата инициативы и нынешние потоки и будущие тенденции в области финансирования.
It is clearly an area where a systematic error analysis would be advantageous, though this was beyond the scope of the present study.There is debate about the inclusion of functions linking mortality with acute exposure to ozone and chronic exposure to fine particles. Именно в этой области было бы целесообразно провести анализ систематических ошибок, хотя такой анализ и выходит за сферу охвата настоящего исследования.
Therefore, the suggestion was made that the scope of paragraph (1) should be confined to the recognition of foreign certificates and that the words "or an electronic signature", which currently appeared within square brackets, should be deleted. Поэтому было предложено ограничить сферу охвата пункта 1 признанием иностранных сертификатов и исключить формулировку "или электронная подпись", которая в существующем тексте заключена в квадратные скобки.
To include both groups of aliens - those who are legally and those who are illegally present in a State's territory - in the general scope of the draft articles and to make a distinction only in a couple of instances does not seem appropriate. Включение обеих групп иностранцев - находящихся на территории государства как на законных, так и на незаконных основаниях - в общую сферу охвата проектов статей и проведение различия между ними лишь в немногих случаях не представляется целесообразным.
The observer for Argentina said that, in order to achieve universal acceptance of the Optional Protocol and its operation, it was necessary to define more clearly its purpose, scope, and the types of missions that would be carried out. Наблюдатель от Аргентины заявил, что для обеспечения всеобщего признания факультативного протокола и его действенности необходимо более четко определить его цели, сферу охвата и виды проводимых миссий.
Liechtenstein has not extended the scope of the Act to cover all areas of service in accordance with the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (hereinafter referred to as "the Committee"). Лихтенштейн не расширял сферу охвата этого Закона для включения в него всех областей услуг, как то было рекомендовано Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (далее именуемым Комитетом).
In addition, it was said that, among the types of State conduct not considered unilateral acts, measures taken outside the jurisdiction of the State might be of interest and would not expand the scope of the study. Указывалось также, что наряду с видами поведения государств, не считающимися односторонними актами, меры, принятые за рамками юрисдикции государства, могут представлять интерес и не будут расширять сферу охвата исследования.
It was suggested that the issue of the scope of the agreement be addressed in that context and whether the Secretariat could propose different options for provisions on the agreement covering either all or separate stages of the proceedings. Было предложено рассмотреть в этом контексте сферу охвата соглашения, а также вопрос о том, может ли Секретариат предложить различные варианты положений о соглашении, охватывающие либо все либо отдельные этапы процесса.
Highly enriched uranium is still used by facilities within the traditional scope of the Reduced Enrichment for Research and Test Reactors (RERTR) Programme, and many facilities - for example, critical assemblies and pulsed reactors - do not have viable conversion or shutdown paths. Высокообогащенный уран до сих пор используется объектами, подпадающими под традиционную сферу охвата Программы понижения обогащения топлива для исследовательских и испытательных реакторов (РЕРТР), и многие установки, например реакторы критической сборки и импульсные реакторы, невозможно полностью конвертировать или закрыть.
As stated, non-IP modalities are not within the scope of this review. II. A plethora of definitions Как уже говорилось, условия, не относящиеся к ПИ, не входят в сферу охвата настоящего обзора.
The President invited participants to identify for possible discussion concrete measures requiring concerted global action, those that implied a change or addition to current international policy and those that were outside the scope of SAICM. Председатель предложила участникам выявить для возможного обсуждения конкретные меры, требующие согласованных глобальных действий, а также конкретные меры, предполагающие изменение существующей международной политики или включение в нее дополнительных элементов, и те меры, которые не входят в сферу охвата СПМРХВ.
If the progressive development of international law and its codification in that field were to be promoted, it was essential to define clearly the individual terms "expulsion" and "alien" and the scope of the topic. Если стоит задача оказывать содействие прогрессивному развитию международного права и его кодификации в этой области, необходимо дать четкое определение отдельно взятым терминам "высылка" и "иностранец" и определить сферу охвата этой темы.
Some questioned whether stocks if included in the scope of the treaty should or could be defined technically, as opposed to politically or legally. Одни задавались вопросом, можно ли и следует ли определять запасы, если они будут включены в сферу охвата договора, в техническом отношении в противовес их определению в политическом или юридическом отношении.
The obligation for the Riparian Parties to specify the catchment area, or part(s) thereof, subject to cooperation emphasizes the freedom of the Riparian Parties to determine the scope of the agreements or other arrangements they enter into. Обязательство прибрежных Сторон устанавливать границы водосбора или его части, в отношении которых осуществляется сотрудничество, подчеркивает, что прибрежные Стороны могут самостоятельно определять сферу охвата заключаемых соглашений или других договоренностей.
Furthermore, with the insistence of the nuclear Powers on limiting the scope of the CTBT to nuclear explosions, this Treaty has in practice lost its comprehensive character and has not prevented the further development of nuclear weapons. Кроме того, в результате выдвинутого ядерными державами требования ограничить сферу охвата ДВЗИ лишь ядерными взрывами данный Договор практически утратил свой всеобъемлющий характер и не способен стать заслоном на пути совершенствования ядерного оружия.
As noted above in Paragraphs 15 and 16, a global challenge like mercury may be addressed by a comprehensive, over-arching instrument with a broad scope. Alternatively, it may be addressed by a combination of different instruments or approaches with narrower scopes. Как уже отмечалось в пунктах 15 и 16 выше, глобальная проблема, подобная проблеме ртути, может быть решена лишь с помощью всеобъемлющего общего инструмента, имеющего широкую сферу охвата.
Some delegations also pointed out that there was a need to reflect in the EfE reform plan not only the format and scope of future conferences, but the objectives and goals of the reformed process as well as its political priorities. Некоторые делегации также отметили необходимость отразить в плане реформы ОСЕ не только формат и сферу охвата будущих конференций, но и задачи и цели реформированного процесса, а также его политические приоритеты.
The scope of the LADV and the concept of extended family (Art. 3 - Definition of Family) include spouses, de facto partners, all relatives, and any person living in the household in a dependent context. В сферу действия Закона о борьбе с насилием в семье и в сферу охвата понятия семьи в широком смысле (статья 3 «Определение семьи») входят супруги, фактические партнеры, все родственники и любые лица, проживающие в домашнем хозяйстве в качестве иждивенцев.
The phrase "release of nuclear energy" in the Chinese text was intended to distinguish the scope of the CTBT from that of the PTBT and TTBT and to define the scope of the CTBT with more precise and scientific language. Содержащаяся в китайском тексте фраза "высвобождение ядерной энергии" преследовала цель разграничить сферу охвата ДВЗИ и сферу охвата договоров о частичном и о пороговом запрещении испытаний и определить сферу охвата ДВЗИ при помощи более точной и научной формулировки.
The protection of humans in space is an area of ongoing research that lies beyond the scope of the Safety Framework. Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. Защита в космосе людей, участвующих в выполнении программ исследований, не входит в сферу охвата Рамок обеспечения безопасного использования.
Some agreement needs to be reached about appropriate concept topics for various grade levels that are representative of the entire scope of ESD, human/social development, environmental protection and economic development, which should be taught as an integrated concept. Следует достичь определенного согласия относительно соответствующих концептуальных тем на различных образовательных уровнях, причем эти темы должны отражать всю сферу охвата ПУР (развитие человека/социальное развитие, охрана окружающей среды и экономическое развитие), и их следует преподавать как единую дисциплину.
First, it is important to ensure that the scope of the treaty is as wide as possible and that an effective verification mechanism is established as the backbone of the treaty, which would otherwise be of no practical importance. Первое: важно позаботиться о том, чтобы обеспечить договору как можно более широкую сферу охвата и создать как становой хребет договора эффективный механизм проверки, ибо в противном случае договор не имел бы практического смысла.
Certain members also suggested that work could be conducted in parallel on subsequent agreement and practice, and on one or some other aspects falling under the broader scope of the topic. кроме того, заинтересованным членам было предложено представить свои материалы по другим вопросам, подпадающим под более широкую сферу охвата данной темы, как указывалось ранее.
The General Assembly held a thematic debate on 22 May 2008 to reflect on the scope of the human security concept and to further explore ways to follow up on the reference to this notion in the 2005 World Summit Outcome. Генеральная Ассамблея провела тематические прения 22 мая 2010 года для того, чтобы обсудить масштабы и сферу охвата концепции безопасности человека и продолжить поиски путей развития ссылки на это понятие, содержащейся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
This output has been reformulated to have a narrower scope for 2012-2013: "study on public policies for low carbon cities" Название этого мероприятия изменено - в 2012 - 2013 годах оно будет иметь более узкую сферу охвата: «Исследование, посвященное государственным стратегиям обеспечения экологической чистоты городов».