Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
One participant suggested that chemicals and classes of chemicals should not be prioritized de facto by limiting the scope of the SAICM process at its inception. Один участник отметил, что химические вещества и классы химических веществ нельзя приоритизировать де-факто, ограничив сферу охвата процесса СПМРХВ с самого начала.
Intensification and expansion of regional and sub-regional cooperation broadens the scope and enhances the benefits of integrated customs, trade and transport facilitation solutions. активизация и расширение регионального и субрегионального сотрудничества увеличивают сферу охвата и повышают преимущества комплексных решений по упрощению таможенных, торговых и транспортных процедур.
At least some human rights treaties make express provision for situations in which a State may modify the scope of some of its obligations. По меньшей мере в ряде договоров о правах человека ясно выраженным образом предусматриваются ситуации, когда государство может изменить сферу охвата некоторых из своих обязательств.
The Board generally endorsed the scope of the FRF, but felt that a number of improvements were required. В целом Совет одобрил сферу охвата БСМ, но счел необходимым внести в него ряд исправлений.
However, at a minimum, there is a broader consensus that future production is within the scope of an FMCT ban. Однако как минимум имеется более широкий консенсус на тот счет, что будущее производство входит в сферу охвата запрета по ДЗПРМ.
The scope of the topic should be limited to treaties concluded between States and should not include those concluded by international organizations. Следует ограничить сферу охвата данной темы договорами, заключенными между государствами, и не распространять ее на договоры, заключенные между международными организациями.
The action taken by the territorial State to compel the departure of legal aliens would constitute expulsion and therefore come within the scope of the present topic. Мера, принятая государством территориальной юрисдикции, для того чтобы заставить законно находящегося в стране иностранца выехать, будет представлять собой высылку и, следовательно, подпадать под сферу охвата настоящей темы.
Extradition would not appear to be within the scope of the present topic, which by its terms is limited to expulsion. Выдача, судя по всему, не входит в сферу охвата настоящей темы, которая по условиям ограничивается высылкой.
The Millennium Ecosystem Assessment is similarly broad in scope, is not focused on the oceans and is a single event, destined to be completed in 2005. Аналогичным образом, Оценка экосистем на рубеже тысячелетия имеет широкую сферу охвата, не сосредоточена на океанах и является единовременным мероприятием, работа в рамках которого должна быть завершена в 2005 году.
All significant transitional issues are expected to be completed by 2022 unless further changes are made to the scope of the Montreal Protocol that require additional steps. Как ожидается, все значительные вопросы перехода будут завершены к 2022 году, если не будут внесены дальнейшие изменения в сферу охвата Монреальского протокола, требующие дополнительных действий.
During the course of my consultations, many delegations expressed concerns about a variety of issues relating to fissile material, including the appropriate scope of the Convention. В ходе моих консультаций многие делегации выражали озабоченности по самым разным проблемам, имеющим отношение к расщепляющемуся материалу, включая и соответствующую сферу охвата конвенции.
In our view no mandate whatsoever of that committee could prejudge the possible scope of a relevant treaty which is to be further clarified during the negotiations. Но, на наш взгляд, никакой мандат такого комитета не мог бы предвосхитить возможную сферу охвата соответствующего договора, которая должна стать предметом дальнейшего уточнения в ходе переговоров.
A full analysis of responses and the state of actions to protect the environment was beyond the scope of the report. Полный анализ мер по исправлению ситуации и положения дел в области охраны окружающей среды не входил в сферу охвата этого доклада.
The scope of the investment audit will cover the following: Ревизия инвестиционной деятельности будет иметь следующую сферу охвата:
Compared to the initial draft, the version adopted by the Special Committee was more modest in its objectives and had a more limited scope. По сравнению с первоначальным проектом одобренный Специальным комитетом вариант имеет более скромные цели и более ограниченную сферу охвата.
In that context, the scope of the regime should be restricted and narrowly defined since it could lend itself to abuse of weaker States. В этом контексте необходимо ограничить и точно определить сферу охвата указанного режима, поскольку в результате этого более слабые государства могут совершать злоупотребления.
The possible complementary role that a well-drafted protocol could play within the human rights system was highlighted, especially given the wider scope of the provisions of the Convention. Отмечалась возможная взаимодополняющая роль, которую мог бы играть тщательно разработанный протокол в рамках системы прав человека, особенно учитывая более широкую сферу охвата положений Конвенции.
The word "hostilities" should be changed to "armed conflict" to broaden the scope and to be consistent with amended article 1. Слова "во враждебных действиях" следует заменить словами "в вооруженном конфликте", с тем чтобы расширить сферу охвата и обеспечить согласованность с исправленной статьей 1.
Of course, it will be difficult to provide an accurate and comprehensive survey, but we do need some sense of the scope of the problem. Разумеется, рассмотрение этих вопросов вряд ли будет являться точным и всеобъемлющим, однако мы должны представлять сферу охвата рассматриваемой проблемы.
We propose a broadening of the scope of this article with a view to including two components already used in the fight against money-laundering. Мы предлагаем расширить сферу охвата этой статьи, включив в нее два компонента, которые уже используются в борьбе с "отмыванием" денег.
It was suggested that the scope of the paragraph should be expanded to include the obligations contained in paragraph 3. Было предложено расширить сферу охвата пункта, включив обязательства, предусмотренные в пункте 3.
The scope, sources of finance and purposes of the national and local environmental funds should be reconsidered between all levels of administration involved and clearly delimited. Во взаимодействии с администрацией всех соответствующих уровней следует пересмотреть и четко определить сферу охвата, источники финансирования и цели национальных и местных экологических фондов.
The scope of the investment audit should: Ревизия инвестиционной деятельности будет иметь следующую сферу охвата:
Some delegations expressed their preference for placing the contents of article 3 between articles 1 and 2, since it indicated the scope of the draft convention. Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы разместить содержание статьи 3 между статьями 1 и 2, поскольку она указывает на сферу охвата проекта конвенции.
The Commission had wisely decided to limit the scope of the draft Code to a core group of serious offences while excluding international terrorism, illicit drug trafficking and "environmental crimes". Комиссия благоразумно решила ограничить сферу охвата проекта кодекса основной группой серьезных правонарушений, исключив международный терроризм, незаконный оборот наркотиков и "экологические преступления".