Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
The immunity from jurisdiction recognized for consular officers and consular employees is more limited in scope than that recognized for diplomatic agents, because it is expressly linked to "acts performed in the exercise of consular functions". Иммунитет от юрисдикции, предоставляемый «консульским должностным лицам» и «консульским служащим», имеет более ограниченную сферу охвата, чем иммунитет, предоставляемый дипломатическим агентам, будучи непосредственно увязан с «действиями, совершаемыми ими при выполнении консульских функций».
Insofar as the State party claims that the author alleges discrimination by a person rather than the authorities in her country of origin, the author submits that discrimination by a person falls within the scope of the Convention. Поскольку государство-участник заявляет, что автор предъявляет претензию по поводу дискриминации со стороны частного лица, а не властей в ее стране происхождения, автор заявляет о дискриминации со стороны лица, которая подпадает под сферу охвата Конвенции.
The scope of the personal harm offences project also includes, looking at the current law dealing with each offence, the penalties for each offence, issues with the current law, how other jurisdiction have dealt with these offences and options for reform. В сферу охвата этого проекта входят также пересмотр действующих законодательных актов с анализом состава каждого преступления, предусмотренных мер наказания в отношении каждого такого преступления, включая сравнительный анализ действующих положений с нормами других юрисдикций применительно к аналогичным преступлениям и разработку возможных вариантов реформы.
After discussion, the Working Group requested the Secretariat to narrow the scope of the term to law that governed specifically intellectual property rights and security rights in intellectual property rights. После обсуждения Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой ограничить сферу охвата этого термина теми нормами законодательства, которые непосредственно регулируют права интеллектуальной собственности и обеспечительные права в правах интеллектуальной собственности.
The Office of the Prosecutor concluded that the alleged crimes since September 2012 did not fall within the scope of the December 2004 referral from the Central African Republic authorities; it therefore constituted a new situation for which the Office would conduct a preliminary examination. Канцелярия Прокурора пришла к выводу, что предполагаемые преступления, совершавшиеся с сентября 2012 года, не входят в сферу охвата ситуации, переданной в декабре 2004 года властями Центральноафриканской Республики; поэтому речь идет о новой ситуации, в отношении которой Канцелярия проведет предварительное изучение.
In that regard, at its fifteenth meeting, the plenary discussed the scope of such a workshop, to be held in 2015 in conjunction with the next meetings of inventory lead reviewers and of the plenary, the enforcement branch and the facilitative branch. В этой связи на своем пятнадцатом совещании пленум рассмотрел сферу охвата такого совещания, которое должно быть проведено в 2015 году в увязке со следующими совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению кадастров и пленума, подразделения по обеспечению соблюдения и подразделения по стимулированию.
The Panel, the Bureau and the secretariat will work with the Convention, including its secretariat, in order to explore the scope of the global assessment in relation to the Strategic Plan for Biodiversity 2011 - 2020. Группа, Бюро и секретариат будут сотрудничать с Конвенцией, включая ее секретариат, чтобы изучить сферу охвата глобальной оценки в отношении Стратегического плана по биоразнообразию на 2011-2020 годы.
Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction should therefore be prosecuted in the States in whose territory the crimes had been committed or those where the perpetrators were present. Лица, совершившие серьезные преступления, которые не попадают в сферу охвата универсальной юрисдикции, должны, следовательно, преследоваться в судебном порядке в государствах, на территории которых были совершены эти преступления или в которых были представлены виновники.
In proceeding with its work, the Commission would have to determine the acts for which individuals would enjoy immunity in order to define the scope of functional immunity for the purposes of the draft articles. В рамках дальнейшей работы Комиссия должна будет определить, на какие деяния физических лиц распространяется действие иммунитета, с тем чтобы можно было определить сферу охвата функционального иммунитета для целей проектов статей.
(c) In relation to scope and the environmental benefits to be achieved: It was noted that a decision on the benefits to be achieved would affect the scope of the actions contemplated. с) что касается сферы охвата и экологических выгод, которые предполагается извлечь: было отмечено, что решение о выгодах, которые следует обеспечить, повлияет на сферу охвата предполагаемых действий.
Since the General Assembly is represented by all the Member States of the United Nations and is mandated to deal with all questions or matters within the scope of the United Nations Charter, revitalizing its work is the core of the United Nations reform process. Поскольку в Генеральной Ассамблее представлены все государства - члены Организации Объединенных Наций и ей поручено рассматривать все вопросы или темы, входящие в сферу охвата Устава Организации Объединенных Наций, активизация ее работы стоит в самом центре реформы Организации Объединенных Наций.
First, the deletion of the language in the chapeau of paragraph 3 of the phrase 'has a broad scope covering at least, but not limited to...' во-первых, в водной части пункта З предлагается исключить фразу "имеет широкую сферу охвата, которая, по крайней мере включает, но не ограничивается ими..."
"since the membership has indicated a wish to use its review of mandates to examine opportunities for programmatic shifts, it is both necessary and desirable to identify a working definition of the unit of analysis and delineate the scope of the exercise." «поскольку государства-члены изъявили желание использовать обзор мандатов для изучения возможностей изменений в программах, сейчас необходимо и в то же время желательно дать рабочее определение единицы анализа и очертить сферу охвата данного исследования».
There is a difficulty in that action taken pursuant to the Charter falls outside the scope of the articles, while action duly taken as between the parties to regional arrangements is covered either by article 20 or article 56. Имеется затруднение, состоящее в том, что акция, предпринимаемая по Уставу, не подпадает под сферу охвата статей, в то время как акция, должным образом предпринимаемая как акция участников региональных соглашений, охватывается либо статьей 20, либо статьей 56.
On 23 May 2000, the island's Government adopted the Maintenance Orders Law 2000, which widened the scope of, and revised procedures for the enforcement of various child and other maintenance orders made by courts or tribunals in the island. Правительство острова 23 мая 2000 года приняло Закон 2000 года об алиментах, который расширил сферу охвата и пересмотрел процедуры применения выносимых судами или трибуналами острова постановлений о выплате алиментов на детей и других постановлений о материальном содержании.
Some United Nations peacekeeping operations have also expanded significantly in scope. Complex, multidisciplinary United Nations peacekeeping missions in the form of interim administrations are in place in Kosovo) and East Timor). Некоторые операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира существенно расширили также свою сферу охвата. Комплексные, многоплановые миротворческие миссии Организации Объединенных Наций в виде временных администраций развернуты в Косово и Восточном Тиморе.
A suggestion was made to broaden the scope of the paragraph to take cognizance of the role of the General Assembly in the exercise of its powers under Article 14 of the Charter as well as the role of the Security Council pursuant to Article 34. Сферу охвата этого пункта было предложено расширить, чтобы учесть роль Генеральной Ассамблеи в порядке осуществления ее полномочий по статье 14 Устава, а также роль Совета Безопасности в соответствии со статьей 34.
The question arises as to whether the scope of the present topic should be limited to the expulsion of aliens who are lawfully present in the territory of another State or be extended to include illegal aliens who are physically present therein. Возникает вопрос о том, следует ли ограничить сферу охвата настоящей темы высылкой иностранцев, которые законно находятся на территории другого государства, или же ее следует распространить на нелегалов, которые физически находятся в нем.
A common template is used to systematically describe key features of each tool including: a general description, appropriate uses, scope, key inputs and outputs, ease of use, training required, training offered, cost, and a list of supporting documentation. Используется общий шаблон для систематического описания ключевых характеристик по каждому средству, включая: общее описание, надлежащие виды использования, сферу охвата, ключевые вводимые факторы и результаты, простоту использования, необходимую подготовку, предоставляемую подготовку, издержки и список вспомогательной документации.
The headings and sub-headings of HS are accompanied by interpretative rules, and section, chapter and subheading notes, which form an integral part of HS and are designed to facilitate classification decisions in general and to clarify the scope of the particular headings or sub-headings. Содержащиеся в ГС заголовки и подзаголовки товаров сопровождаются пояснительными правилами и примечаниями к секциям, главам и подклассам, которые составляют неотъемлемую часть ГС и предназначены для того, чтобы облегчить принятие решений по классификации товаров в целом и уточнить сферу охвата заголовков и подзаголовков товаров в частности.
One of the co-founders of the Team, Working Party 8, has recently changed the scope of its activities and, as a result, has asked Working Party 6 to explore its interest in and the possibility of its taking over the activity of this Team. Один из соучредителей Группы - Рабочая группа 8 - недавно изменила сферу охвата своей деятельности и, как следствие, обратилась к Рабочей группе 6 рассмотреть степень своей заинтересованности и возможность принятия на себя функций указанной Группы.
Hence, a preference was expressed for limiting the scope of the study to those measures which concerned resident aliens, with the possible inclusion of aliens who had stayed irregularly over a certain span of time. Так, предлагалось включить в сферу охвата исследования только те меры, которые касаются постоянно проживающих в стране иностранцев и, возможно, также иностранцев с неурегулированным статусом, проживающих в течение определенного периода времени.
Mr. Gaja (Special Rapporteur on responsibility of international organizations) said he would attempt to clarify the scope of the current work of the Commission on the complex relations of responsibility of States and responsibility of international organizations. Г-н Гая (Специальный докладчик по вопросу об ответственности международных организаций) говорит, что постарается уточнить сферу охвата текущей работы Комиссии в области сложных взаимосвязей между ответственностью государств и ответственностью международных организаций.
The second set of issues, also not covered by the articles on responsibility of States but which fell within the scope of the draft articles under discussion, was that of the possible responsibility of member States when an international organization was held responsible. Второй комплекс вопросов, которые также не охвачены статьями об ответственности государств, но попадают в сферу охвата обсуждаемых проектов статей, касается возможной ответственности государства-члена в случае, когда ответственной считается международная организация.
(b) Keep under review the scope and results of the audit of the United Nations Board of Auditors and OIOS, their cost-effectiveness and report periodically to the General Assembly on Committee findings; Ь) будет анализировать сферу охвата и результаты ревизий, проводимых Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и УСВН, и их финансовую эффективность и периодически докладывать о выводах Комитета Генеральной Ассамблее;