Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
At the opening, the co-chairs introduced the mandate, goal and scope of the workshop, and suggested that the workshop could help in providing some orientation to the consideration of issues during the second review at CMP 4. На открытии рабочего совещания сопредседатели представили мандат, цель и сферу охвата рабочего совещания и высказали то предположение, что рабочее совещание сможет оказать помощь в придании определенной направленности обсуждению вопросов в ходе второго рассмотрения на КС/СС 4.
To this end, the Committee reviewed and decided on the scope of the in-depth reviews of the two Protocols on the basis of draft tables summarizing the obligations for priority review for each of the Protocols. С этой целью Комитет рассмотрел сферу охвата углубленных обзоров двух протоколов на основе проектов таблиц, подытоживающих обязательства для первоочередного рассмотрения каждого из протоколов, и принял по ним решения.
He added that freedom of religion or belief did not protect religions or beliefs per se; however, this was not to suggest that the protection of religious symbols from insult and denigration did not fall within the scope of freedom of religion. Он также отметил, что свобода религии или убеждений не означает защиты религий или убеждений самих по себе; однако это не предполагает, что защита религиозных символов от поношения и уничижения не подпадает под сферу охвата свободы религии.
(r) Broaden the scope of cooperation with the United Nations, including the Office of High Commissioner for Human Rights, to undertake activities reflecting all the recommendations stemming from the human rights system; г) расширить сферу охвата сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, в том числе с Управлением Верховного комиссара по правам человека, в целях проведения деятельности по реализации всех рекомендаций, вынесенных в рамках правозащитной системы;
It also includes, for reference, (c) mandates adopted within the past five years, so that the membership may see the totality of mandates, including those that may fall outside the scope of the review. мандаты, выданные за последние пять лет, чтобы государства-члены могли иметь представление о всех мандатах, в том числе о тех, которые, возможно, не входят в сферу охвата этого обзора.
(e) Elaboration of a body of case law that incorporates international standards for the administration of justice and human rights and clarifies the scope and content of human rights and fundamental freedoms and the obligations of the authorities. е) разработке практики, включающей международные нормы и стандарты в области отправления правосудия и прав человека и четко определяющей сферу охвата и содержание прав и основных свобод, а также обязанности властей.
(e) Explore the feasibility of operationalizing an investment promotion entity taking into account the functions and circumstances under which such an entity would operate as well as its scope in relation to the existing financial mechanisms. ё) изучить возможность практического создания органа по содействию инвестициям с учетом функций и условий работы такого органа, а также сферу охвата его деятельности в связи с существующими финансовыми механизмами.
With regard to the relevance of the objectives, purpose and results of the CRIC, there are recommendations to widen the scope of the review process and give more prominence in key areas, such as: Что касается уместности задач, целей и результатов КРОК, то рекомендовалось расширить сферу охвата проводимого обзора и больше внимания уделять таким ключевым направлениям деятельности, как:
For some other members, a broad approach was without prejudice; it would be easier, at a later stage, to narrow the scope from a broader perspective than to broaden it from a narrower perspective. Некоторые другие члены Комиссии сочли широкий подход приемлемым, поскольку на более поздней стадии будет несложно сузить сферу охвата, исходя из более широкой перспективы, нежели расширять ее, исходя из более узкой перспективы.
For example, if an instrument contained emissions thresholds, below which countries were not subject to some or all of the instrument's measures, then the scope of that instrument could be described as narrow, depending on where the thresholds were set. Например, если договор содержит пороговые показатели выбросов, ниже которых некоторые или все из предусмотренных договором мер на страны не распространяются, то тогда сферу охвата договора можно назвать узкой, в зависимости от того, на каком уровне устанавливаются эти пороговые показатели.
Broaden the scope and application of legal and institutional reforms to address all forms of discriminatory treatment against irregular migrants and asylum seekers with special focus on protecting the rights of vulnerable groups (Bangladesh); расширить сферу охвата и применение правовых и институциональных реформ для решения проблем, связанных с любыми формами дискриминационного обращения с нелегальными мигрантами и просителями убежища, с уделением особого внимания защите прав уязвимых групп (Бангладеш);
Accordingly, the Secretary-General has reviewed the scope and content of proposal 16 and determined that bullet points one and two of that proposal fall outside the provisions of paragraph 11 of resolution 60/246 and accordingly are not being pursued in this context. С учетом этого Генеральный секретарь проанализировал сферу охвата и содержание предложения 16 и пришел к заключению о том, что первый и второй подпункты этого предложения выходят за рамки положений пункта 11 резолюции 60/246, вследствие чего затрагиваемые в них вопросы не рассматриваются в настоящем документе.
Convinced that such attempts to withdraw from, or otherwise to modify the scope of obligations under, international human rights treaties and monitoring mechanisms seriously weaken the international effort towards the promotion and protection of human rights in all parts of the world, будучи убеждена в том, что такие попытки отказаться от признания или иным образом изменить сферу охвата обязательств по международным договорам о правах человека и наблюдательных механизмов серьезно ослабляют международные усилия по поощрению и защите прав человека во всем мире,
Lastly, practical provisions shall be enacted to clarify the field and scope of the exclusive authority of the United Nations with regard to the organization and conduct of the election of the Western Sahara Authority and to the proclamation and implementation of its results. и наконец, должны быть изданы положения практического характера, уточняющие сферу охвата и масштабы исключительных полномочий Организации Объединенных Наций в отношении организации выборов в Администрацию Западной Сахары и контроля за ними, а также обнародования и претворения в жизнь их результатов.
Regarding visible signatures, ongoing work is being conducted by the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) and the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) on this aspect, but this is not currently in the scope of SDEIR. что касается видимых подписей, то работа в этом направлении ведется Европейским институтом по стандартизации в области связи (ЕИСС) и Организацией по развитию стандартов структурированной информации (ОРССИ), однако на данном этапе такие подписи не входят в сферу охвата Рекомендации.
Recognizing the need to prevent, combat and eradicate the irresponsible and illicit trade of conventional arms and related items and the responsibility of all States to effectively regulate and control transfer of items under the scope of this Treaty; признавая необходимость предотвращения, пресечения и искоренения безответственной и незаконной торговли обычными вооружениями и связанными с ними средствами и ответственность всех государств за обеспечение эффективного регулирования и контроля в отношении передачи средств, входящих в сферу охвата данного договора;
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
(a) To amend the heading before paragraph 6 to reflect the content of the paragraph more clearly, to highlight to the reader the scope of the commentary it contained, and to reorder the sentences in the paragraph; а) изменить заголовок перед пунктом 6, с тем чтобы более четко отразить содержание этого пункта, указать читателю на сферу охвата содержащегося в нем комментария и изменить порядок предложений в этом пункте;
(c) Should the group emphasize, in its discussion of classifications, the content of classifications, and to what extent should it take into consideration structure and scope? с) Следует ли группе при обсуждении классификаций уделить особое внимание содержанию классификаций, а также в какой степени ей следует учитывать их структуру и сферу охвата?
(b) A detailed implementation plan, including on the user needs, scope, timetable, strategy and detailed resource requirements and information technology needs arising from the adoption of the International Public Sector Accounting Standards; Ь) подробный план внедрения, включая потребности пользователей, сферу охвата, график, стратегию и подробные потребности в ресурсах и потребности, связанные с информационными технологиями и обусловленные принятием Международных стандартов учета в государственном секторе;
(c) Continue to try to clarify the scope of desired recovery and destruction efforts through national efforts to identify the quantity of ODS ready for destruction, and the further categorization/elaboration of banks. с) продолжить работу в стремлении разъяснить сферу охвата желаемых усилий по рекуперации и уничтожению путем осуществления национальных действий по определению количеств ОРВ, готовых к уничтожению, и дальнейшей классификации/проработки банков;
Invites international forums within the scope of these Guidelines, including their secretariats, to take into account the principles of the Convention as reflected in these Guidelines and to consider how they might adapt their own processes to further the application of these Guidelines; предлагает международным форумам, входящим в сферу охвата настоящего Руководства, включая их секретариаты, учитывать принципы Конвенции, отраженные в указанном Руководстве, и рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы адаптировать их собственные процессы в интересах расширения применения этого Руководства;
(b) Scope for completion of draft reports of the meetings of the Open-ended Working Group by the Secretariat and the establishment of a process for receiving final comments from Parties; Ь) сферу охвата для окончательной подготовки проектов докладов совещаний ГТОЭО секретариатом и разработку процесса, обеспечивающего получение окончательных замечаний Сторон;
Scope, objective and methods presenting the review's purpose, the review criteria used and questions to be considered; с) сферу охвата, задачу и методы с изложением целей обзора, применявшихся критериев обзора и вопросов, которые предстояло рассмотреть;
States that would receive NSA States that would give NSA Scope and nature of NSA Elements that will need to be included Format of NSA государства, которые получали бы НГБ государства, которые предоставляли бы НГБ сферу охвата и характер НГБ элементы, которые нужно будет включить формат НГБ