Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
He expressed the hope that that institution would enable Japan to broaden the scope of its efforts to protect the rights of the groups concerned. Он выражает надежду на то, что деятельность этого учреждения позволит Японии расширить сферу охвата своих усилий по защите прав соответствующих групп.
Moreover, foundational values could also offer guidance when there was a need to interpret the scope of human rights and the acceptability of their limitation or restriction. Более того, фундаментальные ценности также могут обеспечивать систему координат при необходимости истолковать сферу охвата прав человека и допустимость их ограничения или ущемления.
As early as May 2010, the GoSL reduced the scope of the Emergency Regulations in keeping with the improving ground situation. Еще в мае 2010 года ПШЛ вслед за нормализацией положения на местах сузило сферу охвата этих чрезвычайных правил.
Indeed, the point was made that all crimes fall under the scope of the obligation, with the exception of military and political crimes. Была даже высказана мысль о том, что под сферу охвата данного обязательства подпадают все преступления, за исключением военных и политических преступлений.
One representative, supported by others, said that discussion of the item was premature because the scope of the instrument was yet to be clearly defined. Один из представителей, поддержанный другими, заявил, что обсуждение этого вопроса является преждевременным, поскольку сферу охвата данного документа еще только предстоит окончательно определить.
Typically, this would be considered as a type of decision falling within the scope of article 7 of the Convention. Как правило, акты такого рода могут быть отнесены к решениям, входящим в сферу охвата статьи 7 Конвенции.
While some countries supported the proposal, others suggested that given the financial implications the scope of the guidebook should be further defined to focus only on main issues. Одни страны поддержали это предложение, в то время как другие предложили, принимая в расчет финансовые последствия, дополнительно уточнить сферу охвата этого руководства, с тем чтобы внимание в нем было уделено только основным вопросам.
Moreover, the Task Force and the Bureau request guidance on clarifying the scope of emission reporting, as specified below. Кроме того, Целевая группа и Президиум просят дать руководящие указания, вносящие ясность в сферу охвата представления данных о выбросах в соответствии с указанными ниже параметрами.
It was also suggested that the present scope of the recommendations should be modified to allow for necessary updating and restructuring. Было предложено также внести изменения в нынешнюю сферу охвата рекомендаций в целях обеспечения возможности для их необходимого обновления и изменения их структуры.
For that matter, the scope of the Convention was so wide that no country could ever adopt a law embracing all its aspects. Кроме того, если учесть чрезвычайно широкую сферу охвата Конвенции, ни одной стране никогда не удастся принять закон, способный охватить все эти области.
That sweeping generalization is clearly outside the scope of the evaluation, which drew the bulk of its information from only eight country-level case studies. Очевидно, что это широкое обобщение не входит в сферу охвата оценки, основной объем информации по которой взят только из восьми страновых исследований.
Some criminal conduct fell within the scope of international conventions that expressly authorized the States parties thereto to assert criminal jurisdiction under the circumstances covered by the convention. Некоторые виды преступного поведения подпадают под сферу охвата международных конвенций, которые в ясно выраженной форме позволяют их государствам-участникам осуществлять уголовную юрисдикцию на условиях, предусматриваемых этими конвенциями.
Ultimately, OIOS, not having received all the information it had requested, was forced to scale back the scope of the audit. В конечном счете УСВН, не получив всей запрошенной им информации, было вынуждено сузить сферу охвата ревизии.
This will make it possible to map out the scope of the process, which must be taken forward by the United Nations Forum on Forests. Это позволит определить сферу охвата процесса, который должен в дальнейшем осуществлять Форум Организации Объединенных Наций по лесам.
Thus, any recitation of the Protocol definition must include mention of article 3 (b) in order to convey the agreed-upon scope and meaning of trafficking. Таким образом, любое изложение определения, содержащегося в Протоколе, должно включать в себя упоминание статьи З Ь), чтобы отразить согласованную сферу охвата и значение понятия торговли людьми.
Thus, all the hazardous chemicals covered by the Rotterdam and Stockholm conventions fall within the scope of the Basel Convention upon becoming wastes. Таким образом, все опасные химические вещества, регламентируемые Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, превращаясь в отходы, попадают в сферу охвата Базельской конвенции.
Their methodology, scope, basic orientation and conclusions should be used in the future evaluation of the JPO Programmes in the United Nations organizations. Их методологию, сферу охвата, базовую ориентацию и выводы следует использовать при проведении будущих оценок программ МСС в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Some members expressed concerns about the provision, since in their view it did not clearly enunciate the scope of the obligation of cooperation. Некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенности по поводу данного положения, поскольку, по их мнению, оно не в полной мере отражает сферу охвата обязанности сотрудничать.
Parties to internal conflicts, however, were not States and their inclusion in the scope of the definition therefore had neither a legal nor a factual basis. Стороны во внутренних конфликтах, однако, не являются государствами, и их включение в сферу охвата этого определения, таким образом, не имеет ни юридических, ни фактических оснований.
Decides to consider the scope and content of the second review at its third session; постановляет изучить сферу охвата и содержание второго рассмотрения на своей третьей сессии;
In one delegation's view a somewhat broader scope should be elaborated when it comes to the prohibition of the means to wage war in space. По мнению одной из делегаций, следует разработать более широкую сферу охвата договора, при которой речь пойдет о запрете на все средства и способы ведения войны в космосе.
It was generally accepted that only fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices should fall within the scope of a Treaty. По общему признанию в сферу охвата договора должен входить только расщепляющийся материал для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах.
During the 2008/09 period, the Office plans to expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include UNIFIL and UNFICYP. В период 2008/09 года Отдел планирует расширить масштабы и сферу охвата своей программы обеспечения безопасности полетов, приступив к ее осуществлению в ВСООНЛ и ВСООНК.
The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. Этот круг ведения, который был утвержден государствами-членами после длительного рассмотрения, определяет сферу охвата и масштабы работы Комитета.
Countries were encouraged to broaden the scope of these activities in order to better link up with national endowments of developing countries participating in South-South economic cooperation. Странам было рекомендовано расширять сферу охвата этих мероприятий в целях более полного задействования национальных ресурсов развивающихся стран, участвующих в экономическом сотрудничестве по линии Юг-Юг.