Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
He also noted the Protocol's boarder scope in terms of the number of substances it covered when compared with the Stockholm Convention. Он также указал на более широкую сферу охвата Протокола с точки зрения рассматриваемого в нем количества веществ в сравнении со Стокгольмской конвенцией.
Each group must, at the outset of its work, carefully define the scope of its work and the expected output. В начале своей работы каждая группа должна четко определить сферу охвата своей деятельности и ожидаемые результаты.
It would be pleased if the Commission included the concept of an international act of aggression within the scope of the topic. Кроме того, оратор хотел бы, чтобы КМП включила в сферу охвата этой темы концепцию акта международной агрессии.
Her delegation doubted that breaches of an international organization's obligations towards its member States or its agents should be included in the scope of the study. Ее делегация сомневается в том, что нарушения обязательств международной организации в отношении ее государства-члена или ее агентов должны включаться в сферу охвата исследования.
It will also have important capabilities that will enable the United Nations to make a quantum leap in the quality and scope of its security arrangements. Он будет также располагать существенным потенциалом, который позволит Организации Объединенных Наций резко улучшить качество и расширить сферу охвата мер в области безопасности.
Likewise, the State must strengthen the Ombudsman's presence in areas at high risk of violations and extend the scope of the programme of community defenders. Аналогичным образом государству надлежит активизировать присутствие Омбудсмена в районах, в которых высока вероятность совершения нарушений, и расширить сферу охвата программы общинных защитников.
It commended the Group for the scope and depth of the report, which was intended as a flexible road map to the Board over the next several years. Он дал высокую оценку Группе за сферу охвата и глубину доклада, который призван послужить гибким планом действий для Правления на несколько последующих лет.
The Committee took note of the preliminary scope of the paper and that the results of this work would be presented at its next session. Комитет принял к сведению предварительную сферу охвата этого документа и сообщение о том, что итоги этой работы будут представлены на его следующей сессии.
Moving on to stocks, this issue has often been hijacked by the general question of whether to include existing stocks in the scope of an FMCT. Что касается запасов, то эта проблема зачастую затушевывается общим вопросом о том, включать ли в сферу охвата ДЗПРМ существующие запасы.
Following the opening remarks, Dr. Ala Alwan, Assistant Director-General for Non-communicable Diseases and Mental Health, WHO, described the scope and objectives of the meeting. После вступительных обращений д-р Ала Алван, помощник Генерального директора ВОЗ по неинфекционным болезням и охране психического здоровья, осветил сферу охвата и задачи настоящего совещания.
However, given the integrated nature of many companies, it was highlighted that any such standard should clearly define the scope and boundaries of such upstream activity. Вместе с тем с учетом интегрированной структуры многих компаний было отмечено, что любой такой стандарт должен четко определять сферу охвата и границы деятельности, связанной с разведкой и добычей.
It might therefore be useful to revisit the draft articles at an appropriate time in order to consider whether their scope should be extended to include such private law institutions. В связи с этим было бы целесообразно вернуться к вышеуказанному проекту статей в подходящий момент времени для рассмотрения вопроса о том, не следует ли расширить его сферу охвата и включить в нее такие учреждения, основанные в соответствии с частным правом.
Assessments of these various nutrition promotion initiatives and the projects under the umbrella of the SUN initiative fall outside the scope of the present report. Оценка этих разнообразных инициатив, направленных на поощрение здорового питания, и проектов, реализуемых под эгидой инициативы "САН", выходит за сферу охвата настоящего доклада.
It was suggested that its scope be restricted to cases where an expulsion decision was annulled on substantive grounds, and not because of a procedural error. Было внесено предложение ограничить сферу охвата этого положения случаями, в которых решение о высылке отменяется по причине мотивов, связанных с вопросами существа, а не вследствие процедурных ошибок.
Indeed, some delegations sought a clearer delimitation of the scope of the topic, regarding, in particular, the various situations and measures to be covered. Некоторые делегации действительно пытались более четко определить сферу охвата этой темы, в частности в отношении различных охватываемых ситуаций и мер.
While the Commission could attach priorities to those topics, it was for the Working Group to define their actual scope. В то время, как Комиссия может распределить эти темы по их приоритетности, определять их реальную сферу охвата должна Рабочая группа.
The following example illustrates how, in the domain of labour market statistics, the scope of existing structural tools could be extended in order to fill information gaps. Нижеследующий пример позволяет продемонстрировать, как в области статистики рынка труда для восполнения информационных пробелов можно расширить сферу охвата существующих структурных инструментов.
Matters beyond the scope of article 1 of the Geneva Convention Вопросы, выходящие за сферу охвата статьи 1 Женевской конвенции
Therefore, a careful delimitation of the scope of the topic was necessary. Поэтому необходимо четко определить сферу охвата данной темы.
Members had also been invited to provide contributions on other issues falling within the broader scope of the topic. Кроме того, членам Исследовательской группы было предложено представить свои материалы по другим вопросам, входящим в более широкую сферу охвата данной темы.
Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. Тем не менее эксперты также узнали о практике тайного содержания под стражей, которая выходит за сферу охвата настоящего доклада.
Several speakers called for a clarification on the focus and scope of such a new instrument, and one speaker recommended a pilot analysis of existing standards. Некоторые ораторы просили пояснить основную цель и сферу охвата такого нового документа, а один из выступавших рекомендовал провести экспериментальный анализ действующих стандартов.
Given the broad scope of the rule of law, it was impossible to classify different State systems as being right or wrong. Учитывая столь широкую сферу охвата, невозможно распределить различные государственные системы по категориям «правильные» и «неправильные».
Given the increasing significance of relevant transactions, the Commission may wish to consider whether the scope of the Legislative Guide should be expanded to accommodate them. С учетом повышения роли соответствующих сделок Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости включения их в сферу охвата Руководства для законодательных органов.
Delegations offered their views on various aspects of NSAs, including the scope of any possible international framework, its nature and necessity as well as its beneficiaries. Делегации изложили свои воззрения по различным аспектам НГБ, включая сферу охвата любой возможной международной структуры, ее природу и необходимость, а также ее бенефициаров.