Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
The Commission further considered several other suggestions for issues that could be included within the scope of the draft articles. Комиссия рассмотрела также ряд других предложений о возможном включении в сферу охвата проектов статей некоторых вопросов.
Amend the scope for corrosive solids in subsection 2.2.8.1.1. Изменить сферу охвата коррозионных твердых веществ в пункте 2.2.8.1.1.
The four different criteria clarifying the scope of the draft articles on prevention would also apply in the present context. Четыре различных критерия, уточняющих сферу охвата проектов статей о предотвращении, также были бы применимы в данном контексте.
It was also agreed that the scope of paragraph (2) should be restricted to maritime performing parties. Она также согласилась с мнением о том, что сферу охвата пункта 2 следует ограничить морскими исполняющими сторонами.
A preference was expressed for not including such agreements within the scope of the draft articles. Было высказано пожелание не включать такие соглашения в сферу охвата проекта статей.
We acknowledge that some relevant actors may presently be adverse to including stockpiles into the scope of an initial treaty. Мы признаем, что сегодня некоторые значимые стороны могут быть настроены против включения запасов в сферу охвата изначального договора.
Definition is a key factor in this regard because it will determine the scope and verification regime of a future treaty. Определение является ключевым фактором в этом отношении, ибо оно будет предопределять сферу охвата и верификационный режим будущего договора.
UNFPA reached this target through active monitoring and review of audit plans and by including direct payments in the scope of the audit. ЮНФПА достиг этого целевого показателя за счет активного мониторинга и анализа планов ревизии и включения прямых платежей в сферу охвата ревизорской проверки.
An expansion in the scope, coverage and participation in the initiatives would also be desirable to enhance its effectiveness. Для повышения его эффективности также было бы желательно расширить масштабы, сферу охвата и число участников инициатив.
It is also developing an electronic learning reference group to assist in determining the scope and topics of courses relevant to young people. Он также работает над подготовкой электронной учебной справочной группы, которая поможет определить сферу охвата и темы учебных курсов по проблемам молодежи.
The Committee noted that two Parties outside the geographic scope of EMEP, Canada and the United States had also submitted annual data. Комитет отметил, что годовые данные представили также две Стороны, не входящие в географическую сферу охвата ЕМЕП-Канада и США.
The scope and criteria for protection of confidential information should be defined at the national level. На национальном уровне следует определить сферу охвата и критерии для защиты конфиденциальной информации.
The Commission could consider whether private conduct could be included within the scope of this draft article. КМП могла бы рассмотреть вопрос о том, можно ли распространить сферу охвата этого проекта статьи на поведение частных лиц.
Some support was expressed for the inclusion of non-international armed conflicts within the scope of the draft articles. Было выражено удовлетворение по поводу включения вооруженных конфликтов немеждународного характера в сферу охвата проектов статей.
The possibility of engaging in various forms of community activities thus clearly falls within the scope of freedom of religion or belief. Таким образом, возможность участвовать в различных видах общинной деятельности полностью подпадает под сферу охвата свободы религии или убеждений.
Indeed, there were other sources that would help to inform the nature, scope and content of the obligation. Фактически, существуют и другие источники, которые могли бы помочь понять природу, сферу охвата и содержание обязательства.
However, a model law may take a different approach and have a broader scope of application. Однако типовой закон может следовать и иному подходу и иметь более широкую сферу охвата.
Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. К сожалению, эти положительные изменения не вписываются в сферу охвата и временные рамки настоящего обзора.
Statistics that measure the economy - environment interrelationships are beyond the scope of the core set. Статистика, которая служит мерилом взаимосвязи между экономикой и окружающей средой не входит в сферу охвата основного набора.
These included products within the scope of the "Telecom Initiative". К ней относится продукция, входящая в сферу охвата инициативы телекоммуникационной индустрии.
The Korean Government has accordingly expanded the scope of the programme for the year 2010. Исходя из этого правительство Кореи в 2010 году расширило сферу охвата этой программы.
On a more general note, the scope and definitions of existing transparency arrangements would also need to be looked at. В более общем плане нужно будет посмотреть и сферу охвата и определения существующих механизмов транспарентности.
The deployment of the additional police units authorized by the Security Council would allow United Nations police to expand the scope of their activities. Развертывание дополнительных полицейских подразделений, санкционированное Советом Безопасности, позволит полиции Организации Объединенных Наций расширить сферу охвата своей деятельности.
To correctly record the scale of revenues raised, an international agreement is needed on the precise definition and scope of the term. Для надлежащей регистрации объема мобилизуемых средств необходимо международное соглашение, содержащее четкое определение и сферу охвата этого термина.
The current reforms intended expanding the scope of regulation to include non-banks. Нынешние реформы призваны расширить сферу охвата регулирования за счет включения в него небанковских учреждений.