Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
He invited comments on that question and on the scope of the plan, as well as on reports that walls were being built around the camps set up, with the result that they resembled prison camps. Он просит прокомментировать этот вопрос и сферу охвата указанного плана, а также сообщения о строительстве стен вокруг созданных лагерей, в результате чего они стали похожими на тюрьмы.
He urged the international community to continue to provide humanitarian assistance to Azerbaijani refugees and displaced persons, particularly children, and expand the scope of programmes for the children affected by the armed conflict. Оратор призывает международное сообщество продолжать оказывать гуманитарную помощь азербайджанским беженцам и перемещенным лицам, в частности детям, и расширить сферу охвата программ в интересах детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов.
However, given the difficulties in relation to economic, social and cultural rights, it might be advisable to limit the complaints mechanisms to certain rights set out in ICESCR with a view to broadening the scope of the mechanisms at a later date. Однако с учетом трудностей, присущих экономическим, социальным и культурным правам, возможно, целесообразно ограничить сферу охвата механизмов обжалования некоторыми правами, изложенными в МПЭСКП, с тем чтобы расширить ее на более позднем этапе.
With respect to HIV and AIDS prevention, while activities had increased in response to the growing role of UNDCP as a co-sponsor of UNAIDS, there was a need to increase the intensity and scope of the work undertaken. Что касается профилактики ВИЧ и СПИДа, то, несмотря на активизацию деятельности в связи с повышением роли ЮНДКП как одного из участ-ников ЮНЭЙДС, необходимо наращивать темпы и расширять сферу охвата проводимой деятельности.
The observer of the IRU was of the view that many of the claims referred to in the document were out of the scope of the TIR Convention and the related guarantees provided by ASMAP. Наблюдатель от МСАТ полагал, что многие из упомянутых в документе требований выходят за область применения Конвенции МДП и за сферу охвата соответствующих гарантий, обеспечиваемых АСМАП.
Domestic courts and international bodies have examined extensively the scope and content of most civil and political rights, and identified the essential components of those rights which must be ensured by States. Национальные суды и международные органы тщательно рассмотрели сферу охвата и содержание большинства гражданских и политических прав и выявили существенно важные компоненты этих прав, которые необходимо обеспечивать государствам.
For the above reasons, a more appropriate path may be for the Committee to delineate, with some precision, the scope and content of the rights in the Covenant, perhaps through the use of general comments. Исходя из приведенных соображений, Комитету, по-видимому, более целесообразно в какой-то степени уточнить сферу охвата и содержание прав, изложенных в Пакте, быть может, посредством принятия замечаний общего порядка.
This column contains a descriptive text to clarify the scope of the entry in those cases when the classification, the transport conditions and/or the chemical compatibility of the substance may be variable. В этой колонке содержится описание, уточняющее сферу охвата соответствующей позиции в тех случаях, когда вещество может иметь различную классификацию, различные условия перевозки и/или различную химическую совместимость.
A new title would reflect a new expanded scope of the consolidated provisions and therefore references to "accessibility" or "availability" standards and to "functional equivalence" would have to be amended accordingly. Новое название будет отражать новую расширенную сферу охвата объединенных положений, и в силу этого должны быть соответственно изменены ссылки на стандарты доступности и на "функциональную эквивалентность".
The report, which was of a preliminary nature, set out the background to the subject and proposed to limit the scope of the topic to the study of confined transboundary groundwaters, oil and gas, with work to proceed initially on the first subtopic. В докладе, который носит предварительный характер, рассматривается история вопроса и предлагается ограничить сферу охвата темы исследованием проблемы замкнутых грунтовых вод, нефти и газа и начать работу с первой подтемы.
It was observed that a permanent office could be located at the same place as an operation that would fall under the expanded scope of the Convention and, owing to that proximity, could be at risk. Было отмечено, что постоянное отделение может находиться в том же районе, где проводится операция, подпадающая под расширенную сферу охвата Конвенции, и что в силу такой близости может подвергаться опасности.
It was therefore proposed to identify areas where specific work could be implemented and where further research would be needed as a result, keeping in mind the scope of the mandate of UNCITRAL and its traditional areas of work. В связи с этим было предложено определить области, в которых можно было бы провести конкретную работу и которые поэтому требуют дополнительного изучения, учитывая сферу охвата мандата ЮНСИТРАЛ и ее традиционных областей работы.
According to a different view, the scope of the topic should, at this stage, be kept as broad as possible, and members of the Study Group should be encouraged to make contributions on other issues related to the topic. Согласно другой точке зрения, на данном этапе следует сохранить как можно более широкую сферу охвата данной темы, а членам исследовательской группы следует предложить содействовать изучению других вопросов, связанных с этой темой.
The Bureau shall approve or reject the proposal on its merits, in particular the goals, scope and exit criteria for it, but the approval shall be also conditioned on the willingness of one of its vice-chairs to act as a sponsor. Бюро утверждает или отклоняет предложение с учетом его существенных элементов, включая цели, сферу охвата и критерии завершения проекта, однако утверждение зависит также от готовности одного из заместителей Председателя Бюро выступать в качестве куратора.
In a range of situations where an individual could face risks outside the scope of article 1 of the Geneva Convention, the Minister for Justice, Equality and Law Reform has discretion to grant leave to remain in the State. В ряде ситуаций, когда лицо может столкнуться с рисками, выходящими за сферу охвата статьи 1 Женевской конвенции, Министр юстиции, равноправия и законодательных реформ по своему усмотрению может разрешить остаться в государстве.
The insertion of the phrase "in respect of claims or disputes arising from a breach of an obligation under this Convention" is intended to provide for the same scope of coverage in this provision as in draft article 62. Включение выражения "в отношении исков или споров, возникающих из нарушения какого-либо обязательства по настоящей Конвенции", призвано предусмотреть в данном положении такую же сферу охвата, что и в проекте статьи 62.
Because the right to the highest attainable standard of health is so extensive and complex, a top priority is to clarify the scope of the right to health and other health-related rights. Поскольку право на наивысший достижимый уровень здоровья является столь масштабным и сложным, важно прежде всего разъяснить сферу охвата права на здоровье и других, связанных с ним прав.
Despite the saving clause in paragraph 3, it would be preferable to limit the scope of paragraph 2 by adding the words "of a similar nature" to the phrase "or another appropriate modality". Несмотря на оговорку, содержащуюся в пункте З, представляется целесообразным ограничить сферу охвата пункта 2 и добавить после слов «иное надлежащее действие» слова «аналогичного характера».
Mr. Kachurenko (Ukraine) said that his Government appreciated the Commission's decision to limit the scope of its study of unilateral acts of States to the unilateral acts of States issued for the purpose of producing international legal effects. Г-н КАЧУРЭНКО (Украина) говорит, что правительство Украины с удовлетворением воспринимает решение Комиссии ограничить сферу охвата ее исследования, посвященного односторонним актам государств, односторонними актами государств, имеющими международно-правовые последствия.
Ms. Rivero, referring to chapter V of the report, said that her delegation shared the view of the Special Rapporteur that the Commission should not overly extend the scope of the topic. Г-жа Риверо, касаясь главы V доклада, говорит, что делегация Уругвая разделяет мнение Специального докладчика о том, что Комиссии не следует слишком расширять сферу охвата этой темы.
The secretariat shall consult with the members of the Commission and the representatives of the organizations and staff on all aspects of the information-gathering process, including the scope of the data and the methodologies to be used for their collection. Секретариат консультируется с членами Комиссии и представителями организаций и персонала по всем аспектам процесса сбора информации, включая сферу охвата данных и методологии, которые будут использоваться для их сбора.
In this regard, the Trial Chamber has encouraged the prosecution to expedite and reduce the scope of its case and has been cautious in its approach to the admission and presentation of evidence, so as to guard against any potential prejudice to the rights of the accused. В этой связи Судебная камера рекомендовала обвинению ускорить изложение своей версии и уменьшить сферу охвата обвинений, и она осторожно подходила к приобщению и демонстрации доказательств с тем, чтобы не допустить никакого потенциального ущемления прав обвиняемого.
The Council may also wish to review the scope and periodicity of the report in connection with the review by the General Assembly of resolution 61/16 on strengthening of the Economic and Social Council, which will be reviewed by the Assembly at its upcoming sixty-fifth session. Совет может также пожелать пересмотреть сферу охвата и периодичность подготовки доклада в связи с рассмотрением Генеральной Ассамблеей вопроса об осуществлении резолюции 61/16 об укреплении Экономического и Социального Совета на ее предстоящей шестьдесят пятой сессии.
Clarifying the scope and implications of draft article 63 will be critical as the Commission commences its second reading of the draft articles, and we strongly encourage the Commission to take the opportunity to do so. Крайне важно будет уточнить сферу охвата и последствия проекта статьи 63, когда Комиссия приступит ко второму чтению проектов статей, и мы настоятельно призываем Комиссию воспользоваться возможностью, чтобы сделать это.
Any donations policy that was consistent with the Organization's international character and the Financial Regulations and Rules, and that did not prejudice the scope of the project, would be acceptable. Любая политика пожертвований, согласующаяся с международным характером Организации и с ее Финансовыми положениями и правилами и не ставящая под угрозу сферу охвата проекта, будет приемлемой.