Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сферу охвата

Примеры в контексте "Scope - Сферу охвата"

Примеры: Scope - Сферу охвата
It was suggested that the scope of this obligation should also cover non-state actors. Было предложено, чтобы в сферу охвата этого обязательства были также включены негосударственные субъекты.
The scope of the item should be clearly defined in order to allow for a focused discussion. Необходимо четко определить сферу охвата данного пункта, с тем чтобы вести его предметное обсуждение.
Finally, the Netherlands assumes that military activities fall outside the scope of the draft articles. И наконец, Нидерланды предполагают, что под сферу охвата проекта статей не подпадают военные виды деятельности.
According to this view, such questions fell logically within the scope of the Commission's study. Согласно этой точке зрения, такие вопросы логически подпадают под сферу охвата проводимого Комиссией изучения.
It was thus useful to clarify and specify the scope of the entire set of draft guidelines adopted thus far. Поэтому целесообразно разъяснить и конкретно определить сферу охвата всего комплекса проектов установок, принятых до настоящего времени.
However, we wish that the scope of the Register had been expanded to include a broader category of weapons. Однако хотелось бы расширить сферу охвата Регистра для включения в него дополнительных категорий оружия.
Before sanctions were imposed, their scope and purpose should be defined clearly. До введения санкций необходимо четко определять их сферу охвата и цель.
The above-mentioned provisions show that some aspects of SEA fall within the scope of the Aarhus Convention. Вышеупомянутые положения показывают, что некоторые аспекты СЭО попадают в сферу охвата Орхусской конвенции.
After discussion, the Working Group agreed that intellectual property rights should be included in the scope of the draft Guide. После обсуждения Рабочая группа решила включить права интеллектуальной собственности в сферу охвата проекта руководства.
During 2005, the Task Force produced three papers defining the scope of its work. В ходе 2005 года Целевая группа подготовила три документа, определяющих сферу охвата проводимой ею работы.
However, most States endorsed the scope of the draft articles in their current form. Вместе с тем большинство государств одобрило сферу охвата проекта статей в его нынешнем виде.
The note suggested restricting the scope of that rule to situations in which registration in the immovable property registry had priority consequences. В примечании предлагается ограничить сферу охвата этой нормы случаями, когда регистрация в реестре недвижимого имущества имеет последствия для приоритета.
Conflicting opinions were expressed concerning the possible inclusion in the scope of the topic of expulsions carried out in situations of armed conflict. Различные мнения были высказаны относительно включения или невключения в сферу охвата темы высылки, которая происходит в условиях вооруженного конфликта.
There was also the view that the scope should be limited to particularly hazardous activities. Высказывалось также мнение о том, что сферу охвата следует ограничить особо опасными видами деятельности.
As now formulated, article 27 limits the scope of responsibility for aid or assistance in three ways. Статья 27, изложенная выше, ограничивает сферу охвата ответственности за помощь или содействие тремя способами.
The Netherlands believes that the discretionary authority of the State to exercise diplomatic protection provides sufficient scope. Нидерланды считают, что дискреционное полномочие государства на осуществление дипломатической защиты обеспечивает достаточную сферу охвата.
The program should be strengthened so it could broaden the scope of its technical assistance activities. Эту программу следует укрепить с целью расширить сферу охвата ее деятельности по оказанию технической помощи.
It therefore welcomed the review currently being conducted, which was much broader in scope. Поэтому он положительно оценивает недавно проведенный обзор, который имеет более широкую сферу охвата.
These issues include verification, scope, entry into force, institutional arrangements and dispute settlement provisions. Эти проблемы включают проверку, сферу охвата и вступление в силу, институциональные механизмы и положения об урегулировании споров.
Therefore, Pakistan has always insisted on the inclusion of reactor-grade plutonium under the scope of the FMCT. И поэтому Пакистан всегда настаивал на включении реакторного плутония в сферу охвата ДЗПРМ.
Could limit scope only to a substance with POPs like characteristics может ограничить сферу охвата лишь веществом, обладающим свойствами, подобными тем, которые характерны для СОЗ;
The Working Group will discuss the objectives, terms of reference, scope and organization of work for the future programme of pilot projects. ЗЗ. Рабочая группа обсудит цели, круг ведения, сферу охвата и организацию деятельности будущей программы пилотных проектов.
Notwithstanding the very wide scope that this topic may reach, the current study covers specific areas of convergence and divergence. Несмотря на чрезвычайно широкую возможную сферу охвата этой темы, настоящим исследованием охватываются конкретные сходящиеся и расходящиеся области.
During the mid-term evaluation, the scope for extension of indicator to account for projects funded nationally may be important. В ходе среднесрочной оценки важным может оказаться расширение этого показателя и включение в его сферу охвата проектов, которые финансируются из национальных источников.
Another member responded that there is no dispute over whether prevention is within the scope of the Council's work. Еще один участник ответил, что не существует никаких споров относительно того, подпадает ли превентивная деятельность под сферу охвата деятельности Совета.