| Palau is currently connected to the Internet by satellite. | В настоящее время Палау имеет доступ к Интернету через спутник. |
| Our satellite launch was in full conformity with all procedures and requirements of international law. | Мы запустили свой спутник на основе полного соблюдения всех процедур и требований международного права. |
| We launched a satellite in full conformity with the requirements of international law. | Мы запустили спутник в полном соответствии с нормами международного права. |
| Within four days, cellular mobile services were restored via satellite in some of the most seriously hit areas. | В течение четырех дней была восстановлена сотовая мобильная связь через спутник в некоторых наиболее серьезно пострадавших от землетрясения районах. |
| The satellite will provide full television signal coverage of Ukraine. | Спутник обеспечит стопроцентное покрытие Украины телевизионным сигналом. |
| The satellite is currently operating in trial mode and aims to provide commercial services by the end of 2010. | В настоящее время спутник работает в тестовом режиме и должен приступить к предоставлению коммерческих услуг к концу 2010 года. |
| A satellite will fly over all points of the Earth between its minimum and maximum latitudes, which are equal to its inclination. | Спутник пролетает над всеми точками Земли между минимальной и максимальной широтами, которые равны его наклонению. |
| A co-orbital ASAT would comprise an object already in orbit that manoeuvres or waits to intercept the targeted satellite. | Соорбитальная ПСС включала бы объект, уже находящийся на орбите, который совершает маневры или подстерегает целевой спутник для его перехвата. |
| Launched on 4 August 2010, the satellite had entered into orbit on 13 September 2010. | Запущенный 4 августа спутник вышел на орбиту 13 сентября 2010 года. |
| The satellite had also been made available for use by other countries in Latin America and the Caribbean. | Спутник также доступен для использования другими странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Likewise, apertures used for laser communication will be significantly different from those capable of harming another satellite at range. | Аналогичным образом, апертуры, используемые для лазерной связи, будут значительно отличаться от апертур, позволяющих дистанционно повреждать другой спутник. |
| Various remote sensing, astronomical and geoscience payloads could be carried by such a satellite. | Такой спутник способен нести различные приборы для дистанционного зондирования, астрономических наблюдений или геонаучных исследований. |
| The satellite will provide services for mobile communications, television and telemetry in Viet Nam. | Спутник будет использоваться для обеспечения мобильной связи, телевещания и телеметрии на территории Вьетнама. |
| The satellite will provide mobile telephony, television broadcasting and telemetry services in Viet Nam. | Этот спутник обеспечит Вьетнаму услуги мобильной телефонной связи, телевизионного вещания и телеметрии. |
| The Ministry plans to launch a second satellite in 2011. | Министерство планирует запустить аналогичный спутник в 2011 году. |
| A TET satellite will be launched into low-Earth orbit. | Спутник ТЕТ будет выведен на низкую околоземную орбиту. |
| His Government had launched its satellite in an open and transparent manner. | Правительство его страны запустило спутник открыто и на основе транспарентности. |
| The first telecommunications satellite was launched in the 1960s, and the use of space has progressed very quickly since then. | В 1960-х годах был запущен первый телекоммуникационный спутник, и с тех пор использование космоса очень быстро прогрессирует. |
| Even though the US satellite had the capability to manoeuvre to avoid the situation, the collision nevertheless occurred. | Хотя американский спутник обладал потенциалом для маневрирования, столкновение все же произошло. |
| At present, access is only possible via satellite, because the United States government imposes restrictions on the use of alternative connections. | В настоящее время доступ возможен только через спутник, поскольку правительство Соединенных Штатов накладывает ограничение на использование альтернативных подключений. |
| I believe that South Korea is also planning to launch a satellite in the coming days. | Я думаю, что Южная Корея также планирует в предстоящие дни запустить спутник. |
| He watched the live-stream via satellite and said he was "not unpleased". | Он смотрел прямую презентацию через спутник и сказал, что он был "не недоволен". |
| Soyouknow it's only a matter of time before Villanova switches to another satellite. | Ты же знаешь, что это вопрос времени. до того, как Вилланова переключится на другой спутник. |
| Yesterday they launched a communications satellite from a private facility in Southeast Asia. | Вчера они запустили спутник связи из частного комплекса в Юго-восточной Азии. |
| Because of the embargo, Cuba has been forced to utilize satellite bandwidth and connections, which are very costly and have limited capacity. | Из-за блокады Кубе приходится использовать полосу подключения и обслуживание через спутник, который является весьма дорогостоящим и ограниченным по возможностям. |