| The satellite weighs about 500 kg and will be operated on a sun-synchronous orbit at an altitude of 685 km. | Спутник весит около 500 кг и будет выведен на гелиосинхронную орбиту на высоте 685 километров. |
| The satellite was pointing radially away from Earth and scanning the celestial sphere. | Спутник был ориентирован радиально в направлении от Земли и осуществлял сканирование небесной сферы. |
| The satellite ceased to exist on 11 September 1981. | Спутник прекратил существование 11 сентября 1981 года. |
| Function of space object: The satellite is used for commercial communications purposes. | Функциональное назначение Спутник используется для осуществления связи космического объекта: на коммерческой основе. |
| When the satellite was not being used for DMC purposes, it would be monitored and controlled for national applications. | Когда этот спутник не будет использоваться для целей DMC, будет осуществляться его мониторинг и контроль над ним в рамках национальных программ прикладного применения. |
| Brazil could provide a third satellite on a highly elliptical orbit. | Бразилия может предоставить третий спутник на вытянутой эллиптической орбите. |
| An Integral satellite was successfully launched on 17 October 2002 by a proton rocket. | Спутник Integral был успешно выведен на орбиту 17 октября 2002 года с помощью ракеты-носителя "Протон". |
| The satellite was entirely built and assembled in Argentina. | Спутник полностью изготовлен и собран в Аргентине. |
| The satellite was brought to its nominal orbital position on 31 January 2003. | На расчетную орбиту спутник был выведен 31 января 2003 года. |
| The programme was broadcast via satellite throughout the world for two hours reaching millions of people. | Программа передавалась через искусственный спутник на весь мир в течение 2 часов с охватом миллионов людей. |
| The satellite ceased to exist around 16 October 2000. | Спутник прекратил существование 16 октября 2003 года. |
| Within four days, cellular mobile services were restored via satellite in some of the most seriously hit areas. | В течение четырех дней в некоторых из наиболее пострадавших районах через спутник была восстановлена сотовая мобильная связь. |
| One could argue that a commercial satellite is a valid target in a conflict situation if it supports military operations. | Можно утверждать, что коммерческий спутник вполне может быть мишенью в конфликтной ситуации, если он обеспечивает поддержку военных операций. |
| Additionally, the Tribunal provides a satellite feed of its judgment delivery that can be broadcast live. | Кроме того, Трибунал через спутник передает информацию о выносимых им решениях, которая может передаваться в прямом эфире. |
| They provide a link between Thuraya telecommunications transmitters and a computer, enabling data to be transmitted by satellite. | Они обеспечивают связь между телекоммуникационными передатчиками «Турая» и компьютером, что позволяет передавать данные через спутник. |
| Other systems use the American Iridium satellite to transmit data. | Другие системы для передачи данных используют американский спутник «Иридиум». |
| They are extremely expensive and require a special subscription because the satellite is military. | Они стоят крайне дорого и требуют специальной подписки, поскольку спутник принадлежит военным. |
| The satellite was accurately injected into orbit. | Спутник был точно выведен на орбиту. |
| The satellite carries six high-sensitivity accelerometers arranged along the three axes of the spacecraft. | Спутник оснащен шестью высокочувствительными акселерометрами, расположенными по трем осям аппарата. |
| To acquire high-resolution measurements, the satellite must travel at a low orbital altitude at which atmospheric drag effects are still significant. | Для высокой точности измерений спутник должен вращаться на довольно низкой орбите, на которой еще весьма значительно атмосферное торможение. |
| The University of Vigo was preparing the first satellite in the constellation for its launch in 2012. | В настоящее время университет Виго готовит первый спутник для данной группировки, который планируется запустить в 2012 году. |
| On 2 November, the ESA Soil Moisture and Ocean Salinity satellite was launched from the Plesetsk space station in the Russian Federation. | Второго ноября с космодрома Плесецк в Российской Федерации был запущен спутник ЕКА для мониторинга влажности почв и солености воды океанов. |
| Spain invested a total of 70 million euros in the satellite, and its design and construction involved more than 20 European companies. | Испания инвестировала в спутник в общей сложности 70 млн. евро, а в его проектировании и создании принимали участие более 20 европейских компаний. |
| The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. | Основой для этого соглашения стало признание того факта, что ни один оператор или спутник не может в одиночку решить задачи, связанные с ликвидацией последствий стихийных бедствий. |
| (b) If an operating satellite causes a break-up, the operator should so inform the appropriate organization. | Ь) если действующий спутник становится причиной разрушения, оператор должен сообщить об этом соответствующей организации. |