At that same moment, Edie Britt was putting up a for-sale sign on the lawn of the house where I once lived. |
В тот самый момент, Иди Брит вешала табличку "На ПРОДАЖУ" около того дома, в котором я когда-то жила. |
The same ad, crafted by Alex Bogusky, ran in the United States, Sweden, Australia, and other countries. |
То же самый ролик, обработанный Алексом Богуским, был показан в Соединенных Штатах, Швеции, Австралии и других странах. |
At the same day but in a different town Gosha's children visited National dog show in Kalmar by almost whole litter. |
В тот же самый день, но в другом городе дети Гоши почти всем пометом выставились на Национальной выставке в Кальмаре. |
Each year's winner is announced in Rennes on the same day as the announcement of the Prix Goncourt, usually in November. |
Каждый год победитель объявляется в Рене, в тот же самый день, что и лауреат Гонкуровской премии, как правило это второй вторник ноября. |
At the same time the Reserve Bank cut official interest rates by 1 percent to 3.25 percent, the lowest since 1964. |
Резервный банк Австралии снизил процентную ставку на 100 базовых пунктов до 3,25 %, это самый низкий её уровень с 1964 года. |
We tried to figure out if we saw the same guy. |
Подъехав, он увидел, что это был тот самый мальчик. |
For the first time in a Tennis Masters Series tournament all four semifinalists were from the same country. |
Причём единожды - в самый первый год - в финале играли сразу четыре теннисистки из одной страны. |
In the same day, a patrol from the raiders Company F wiped out a 15-man Japanese encampment discovered by the native scouts. |
В тот же самый день патруль рейдеров роты F уничтожили 15 японских солдат в лагере, обнаруженном местными проводниками. |
I am the same Sam Grunion who solved the uranium mining swindle. |
Я - тот самый Сэм Грэнион, раскрывший это международное дело. |
Both graphs, the stability graph and the abundances graph show the same strange but very noticeable peak The first scientists who spotted this were blown away. |
Оба графаграф стабильности и граф изобилия показывают тот же самый странный? но очень значимый пик первые ученые, которые определили это. |
No medicine will work if, when the patient is released, he encounters the same virus: institutionalized Wahhabism. |
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: узаконенный ваххабизм. |
And, yes, of course, it was the same Cliff Reid I knew back in the late 1980's. |
И, конечно, это был тот самый Клифф Рейд, с которым я познакомилась в конце 1980-х годов. |
For example, the same Willard Boyle developed a small light sensor in 1969, during his work in optics. |
Например, тот же самый Уиллиард Бойл во время своих оптических исследований в 1969 году разработал небольшой датчик света. |
The same Dineus as in the famed mink farms. |
Тот же самый Дайнеус, который в знаменитых норководческих фермах. |
That's the same question I asked my parents when they would rip me away from my twin sister... |
Тот же самый вопрос я задавал своим родителям, когда они разлучили меня с моей сестрой-близнецом... |
I am not the same four-eyed, acne-covered girl you pushed around in high school. |
Я не тот же самый прыщавый очкарик, над кем ты издевалась в школе. |
At that exact same moment, Dr Ron McCready entered the private room of Susan Mayer with every intention of severing their connection. |
В тот же самый момент доктор Рон Маккреди вошел в палату к Сюзан Майер с четким намерением порвать с ней. |
That same diagnosis of autism, though, also applies to Gabriel, another 13-year-old boy who has quite a different set of challenges. |
При этом тот же самый диагноз аутизма распространяется и на Габриэля - другого 13-летнего мальчика, у которого совершенно другие проблемы. |
Looks like the same stuff used for muzzling the dog. |
Похоже, тот же самый материал, которым обмотали собачью морду. |
She scattered around the same song but only the stupidest, Oska fell for it. |
Она предлагала одну и ту же песню всем подряд, но попался только самый тупой - Оска. |
Last month, the military forces that this same president commands aimed a missile at a house in Damadola, a Pakistani village near the Afghanistan border. |
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей. |
I knew, 'cause that was the same bear that I had seen down here looking at me right through the alder bushes there. |
Я знал, потому что это был тот самый медведь, которого я видел, который на меня смотрел сквозь ольховые заросли. |
It's the same day I was hospitalized for my car accident. |
В тот самый день я попал в аварию и оказался в больнице. |
Continued stalemate of the START talks, whose progress was another condition of the NPTs renewal, will have the same undermining effect. |
Продолжающее патовое положение с переговорами о START-е, успешная реализация которого была дополнительным условием возобновления NTP, будет иметь тот же самый негативный эффект. |
This is the same excuse that has been used by colonizing Powers against all those who have resisted them. |
Она использует тот же самый предлог, к которому прибегали колониальные державы, когда вели борьбу с теми, кто оказывал им сопротивление. |