It's the same pistol, isn't it? |
Разве это не тот самый револьвер? |
This is the same Tony Paddick, I take it? |
Тот самый Тони Пэддик, я так понял? |
You're the same Waldo Truth convicted of armed robbery back in 1971, served 11 years? |
Значит, вы тот самый Уолдо Правда, обвинённый в вооруженном ограблении в 1971 году и отсидевший за это 11 лет. |
I'm told that the FBI agent who was shot today is the same agent who came by my offices last night asking for my help. |
Я сказал, что агент ФБР, который был застрелен сегодня - это тот же самый агент, что приходил этой ночью ко мне в офис и просил у меня помощи. |
We saw the same van you saw, and we chased it down Because we are awesome. |
Мы видели тот же самый грузовик, что и ты, и мы поехали за ним, потому что мы потрясающие. |
The remnants of Molly Benedict's bracelet, the gun that Molly used to kill Kayla, the same gun that you used to kill Troy. |
То, что осталось от браслета Молли Бенедикт, пистолет, из которого Молли застрелила Кейлу, тот самый пистолет, из которого вы убили Троя. |
Are you the same Harry O'Ryan convicted of writing bad checks... to convenience stores, gas stations and liquor stores... in Kentucky, Tennessee, North Carolina and Georgia? |
Не тот ли вы самый Гарри О'Райан осужденный за подделку чеков... в ночных магазинах, на заправках и питейных заведениях... В Кентукки, Теннесси, Северной Каролине и Джоржии? |
So JT is 100% positive it's the same guy? |
Итак, ДжейТи на 100% уверен, что это тот же самый парень? |
The beast that killed Rebecca - you're sure it's the same one? |
Монстр, убивший Ребекку - ты уверена, что это тот же самый? |
That night, a detective calls, says he's certain this is the same Baker who's a stickup artist from Ohio wanted for a string of robberies. |
А ночью звонит детектив и говорит, что этот Бейкер - тот самый вор из Огайо, которого разыскивают за серию ограблений. |
Absolutely sure that the Minister of Justice came here the same day when there were a lot of policemen in the street? |
Абсолютно уверены, что министр юстиции приезжал сюда в тот самый день, когда на улице было много полицейских? |
The convoy of arms from Sierra Leone - are they all going to the same depot to be decommissioned? |
Конвой с оружием из Сьерра-Леоне... Все грузовики направляются на тот же самый склад утилизации? |
The Committee was informed that the progress report had to be issued early during the session in order to meet the time constraints of the Special Committee on Peacekeeping Operations, which also considers the same progress report. |
Комитет был проинформирован о том, что доклад должен издаваться в начале сессии в целях удовлетворения требований к срокам, предъявляемых Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, который также рассматривает тот же самый доклад о прогрессе. |
When a multi-ethnic and/or multi-religious State entity is broken up, and the resulting new State entities are also multi-ethnic or multi-religious and continue to suffer from old animosities and violence, the same principle of secession can be applied. |
Когда многоэтническое и/или многоконфессиональное государственное образование распадается и возникающие не его месте новые государственные образования также являются многоэтническими или многоконфессиональными и продолжают страдать от прежней вражды и насилия, может быть применен тот же самый принцип отсоединения. |
(b) The registry indexes or otherwise organizes information in a cancellation notice in the registry archives so as to make the information retrievable by the registry in accordance with recommendation 21 together with all notices that contain the same registration number. |
Ь) регистр индексирует или иным образом структурирует информацию, содержащуюся в уведомлении об аннулировании, в архиве регистра, с тем чтобы сделать эту информацию доступной для извлечения регистром в соответствии с рекомендацией 21, наряду со всеми уведомлениями, которые содержат тот же самый регистрационный номер. |
Consequently, the Technical Advisory Group has concluded that this same approach should be applied in the future when seeking feedback on fundamental stages of the regional programme. V. Conclusion |
В связи с этим Техническая консультативная группа пришла к выводу, что этот же самый подход следует применять в будущем при распространении вопросников по основным этапам региональной программы. |
Port-au-Prince is perhaps the largest flea market in the world, given the large number of suppliers, and, at the same time, the smallest one given the small number of buyers. |
Вероятно, Порт-о-Пренс представляет собой самый крупный в мире "блошиный рынок" по количеству продавцов, и в то же время самый мелкий, учитывая незначительное число покупателей. |
The same package of SDMX Data Structure Definitions is also used in the context of the work programme of the Task Force on International Data Cooperation, functioning under the auspices of the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics. |
Тот же самый набор определений структуры данных ОСДМ используется и в контексте программы работы Целевой группы по международному сотрудничеству в области данных, которая функционирует под эгидой Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике. |
I'm working for this great guy who believes in me and the same guy believes in you too. |
Я работаю на отличного человека, который верит в меня, и тот же самый парень верит и в тебя тоже. |
Why do I get the feeling there's a woman out there in the world asking herself the very same question? |
Что-то мне подсказывает, что где-то есть женщина которая задаёт себе тот же самый вопрос. |
The same Arthur Phillips that sat in this chair and told us he hadn't heard from Kramer in a week? |
Тот самый Артур Филлипс, который сидел на том стуле утверждая, что не разговаривал с Крамером целую неделю? |
All you had to do was call that same burner phone, and whoever answered sent a man, a man without a face, who choked the life out of Laura Cambridge. |
Вам только надо было сделать звонок на тот же самый одноразовый телефон, и тот, кто ответил, послал человека, человека без лица, который прервал жизнь Лоры Кембридж. |
In the standard construction of a two-graph from a simple graph given above, two graphs will yield the same two-graph if and only if they are equivalent under switching, that is, they are in the same switching class. |
В стандартном построении два-графов из обычного графа, данном выше, два графа дают тот же самый два-граф в том и только том случае, когда они эквивалентны по переключению, то есть, они принадлежат тому же классу переключения. |
He went back to the same garage in the same day? |
Он вернулся в тот же самый гараж, в тот же день? |
It is clear in this case that the industry's productivity growth measured as the difference between real GDP growth and the growth in an index of labour inputs remains unaffected, as the same real GDP is produced with the same set of primary factors of production. |
В данном случае понятно, что рост производительности отрасли, измеренный как разница между фактическим ростом ВВП и ростом индекса вводимых трудовых ресурсов, не меняется, поскольку производится тот же самый реальный ВВП при том же самом наборе первичных факторов производства. |