That combined with your insistence that it was the same man was all it took. |
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек. |
So is this the same oracle prophecy? |
Это тот самый оракул, который сделал пророчество? |
The same research also found fathers (those outside competitive environments) had the lowest testosterone levels compared to other males. |
В том же исследовании также было установлено, что отцы (находящиеся вне конкурентной среды) имели самый низкий уровень тестостерона по сравнению с другими мужчинами. |
Stein sued the same day in Nashville's federal court, saying he was entitled to 1.875 percent of what the band makes. |
Стейн предъявил иск в тот же самый день в федеральном суде Нашвилла, говоря, что он был наделен правом на 1,875 процента того, что зарабатывает группа. |
The same process is expected to produce accretion disks around virtually all newly forming stars in the universe, some of which yield planets. |
Тот же самый процесс будет производить аккреционные диски вокруг практически всех новообразованных звёзд во Вселенной, некоторые из этих звёзд приобретут планеты. |
And at the same time I was filming "Soldier of Orange" along with all well-known actors, the very first Dutch film with a big budget. |
И в то же время я снимался для "Оранжевого солдата", где меня окружали известные актеры. Это был самый первый голландский фильм с огромным по тем временам бюджетом. |
I'm a telepath, so I got a slightly different insight into that same night that Lafayette was talking about. |
Я - телепат, и поэтому я смогла взглянуть немного с другой стороны на тот же самый вечер, о котором говорил Лафайетт. |
The same kind of envelope Nancy always uses |
Тот самый конверт, которым пользуется Нэнси |
The same someone who told you say you slept with me? |
Тот же самый человек, кто просил тебя сказать, что я спал с тобой? |
But that's the same one, though. |
Но это - тот же самый, все же. |
Olivia, it's the same signature - the way he stalks, |
Оливия, это тот же самый почерк - то, как он нападает, |
Can you please give me the same address? |
Можешь ты дать мне тот же самый адрес? |
The plague breaks out in Naples on October 1st, 1943 the same day when the Allies enter and liberate this unfortunate city. |
Чума разразилась в Неаполе 1 октября 1943-го, в тот самый день, когда войска союзников вошли как освободители в несчастный город. |
Later, after his dismissal from his post, that same civil aviation chief confessed that Armenian President Robert Kocharyan had advised him to file his lawsuit. |
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс. |
This was the same Greenspan who in 1996 warned of "irrational exuberance" and, then, as Fed chairman, did nothing to check it. |
Это был тот же самый Гринспэн, который в 1996 году предупреждал об «иррационально быстром росте» и который, став председателем федеральной резервной системы, не сделал ничего, чтобы это проверить. |
The same month Viber Emperors won the prize in "Best Gaming App" Category at the Webit Awards 2017 held in Sofia, Bulgaria. |
В этом же месяце игра Viber Emperors становится обладателем премии Webit Awards 2017, в Софии, в категории Самый лучшее гейм приложение. |
It's exposed to exactly the same level of pain as the dog in the first box, but it has no control over the circumstances. |
Ей причиняют тот же самый уровень боли, что и первой собаке, но она не может повлиять на обстоятельства. |
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here. |
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе. |
And in fact, the same has been observed in cats. |
Тот же самый эффект наблюдали на примере кошек. |
He received the red hat and the deaconry of San Teodoro on the same day. |
Он получил красную биретту и титул церкви Санта-Приска в этот же самый день. |
The guy that got killed is the same guy who stole my ID, but it's got nothing to do with me. |
Парень, которого убили, это тот самый парень, который украл мои документы, но я не имею с этим ничего общего. |
You think that was the same one? |
Ты думаешь, что это был тот самый лось? |
No, it'd just be me... the same guy who helped you get this job a couple of years ago when you were hard up. |
Нет, только я... Тот самый парень, который помог тебе получить эту работу пару лет назад, когда у тебя были трудности. |
This happened on the same day? |
Это было в тот самый день? |
This ballistics report right here - it says the gun that we found on you was the same one that killed Nicole. |
В этом баллистическом отчете сказано, что пистолет, который мы у тебя нашли, тот же самый, из которого убили Николь. |