This is the same material that you would get from oil. |
Это тот же самый материал, который вы получите из нефти. |
It's the same energy question that you're looking at today, but it's different sources of fuel. |
Это тот же самый вопрос энергетики, с которым вы сталкиваетесь сегодня, но только другие источники топлива. |
And I can promise all of you that same rapture. |
И я обещаю всем вам тот же самый восторг. |
But you said it was the same scar. |
Но вы же сказали, что шрам тот самый. |
On conclusion of this procedure the same judge hands down his sentence. |
Разбирательство заканчивается тем, что тот же самый судья постановляет судебный приговор. |
The same patrol burst into the house of Mr. Semionovic's brother. |
Тот же самый патруль ворвался в дом брата г-на Семионовича. |
Clearly, the way to extend nuclear disarmament today is through the same painstaking step-by-step process that has produced such dramatic results in recent years. |
Ясно, что сегодня путь к расширению ядерного разоружения пролегает через тот же самый мучительный поэтапный процесс, который дал столь впечатляющие результаты в последние годы. |
The same approach was taken in the Definition of Aggression as contained in the annex to General Assembly resolution 3314. |
Тот же самый подход использовался в определении агрессии, содержащемся в приложении к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи. |
OIOS investigators found that the same counsel as in the first case had engaged in other inappropriate conduct. |
Сотрудники УСВН по расследованиям установили, что тот же самый адвокат, который был участником первого дела, совершал и другие непозволительные поступки. |
The same delegate asked whether in countries that are ruled according to Roman law insolvent people are deemed un-creditworthy. |
Тот же самый делегат поинтересовался, не считаются ли в странах, использующих систему римского права, несостоятельные люди неплатежеспособными. |
This same web engine is also used for adding information to a new extranet also developed by UNOPS. |
Этот же самый сетевой мотор используется также для внесения дополнительной информации в новый экстранет, также разработанный ЮНОПС. |
The same question applied to section 15 of the Constitution. |
Тот же самый вопрос касается раздела 15 Конституции. |
On the same day, he reportedly received a threatening phone call at his home. |
В тот же самый день ему, как сообщается, угрожали по его домашнему телефону. |
What the United Nations gets is the same plan, but only the small numbers. |
Организация Объединенных Наций получает тот же самый план лишь с меньшими цифрами. |
Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. |
Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки. |
We have witnessed the same modus operandi in Kalma and Hamadiya in past months. |
Тот же самый образ действий мы наблюдали в Калме и Хамадии в течение прошедших месяцев. |
The same process has been initiated in Western Darfur, Ghedaref and Kassala. |
Тот же самый процесс был начат в Западном Дарфуре, Гедарефе и Кассале. |
During these proceedings he was again represented by the same counsel. |
В ходе этих процессуальных действий его вновь представлял тот же самый адвокат. |
If article 43 uses the same terminology of "affect", the commentary should make clear the difference between the texts. |
Если в статье 43 будет использован тот же самый термин «затрагивать», в комментарии следует провести различия между этими текстами. |
The lowest level of the interior section lighting represents at the same time emergency lighting level. |
Самый низкий уровень освещенности на внутреннем участке одновременно является уровнем аварийного освещения. |
The same claimant also raises a separate claim for loss of profits between August 1990 and December 1991. |
Тот же самый заявитель также предъявляет отдельную претензию в отношении упущенной выгоды за период с августа 1990 года по декабрь 1991 года. |
The vessel had already been searched in the inspection zone on the same day. |
Это судно уже подверглось обыску в инспекционной зоне в тот же самый день. |
But technology spreads rapidly: the same Windows or SAP programs are available in all countries, including Europe. |
Но технология распространяется быстро: тот же самый Windows или программы SAP сейчас доступны во всех странах, включая Европу. |
This same law ensures the woman's job security. |
Тот же самый закон обеспечивает гарантию работы для женщины. |
Their nature is the same in terms of the colonization, conquest and annexation of the land. |
По своему характеру эта деятельность равносильна колонизации, захвату и аннексии земель носит тот же самый характер. |