Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Same - Самый"

Примеры: Same - Самый
All I'm asking is the same question that you've been asking every day since the first day that we met. Я спрашиваю тот же самый вопрос, который ты задавала себе каждый день, с тех пор как мы познакомились.
As regards a standing invitation to special procedures, Lesotho stated that the same process is adequately performed under the auspices of APRM and that it wished to avoid a duplication of efforts. Что касается постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур, то делегация Лесото заявила, что тот же самый процесс надлежащим образом функционирует по линии АМКО и что она хотела бы избежать дублирования усилий.
In particular, the same processing order will be applied and the main procedures used for treating the demographic and individual variables will be adapted and re-used. В частности, будет предусмотрен тот же самый порядок обработки данных, и будут адаптированы и повторно использованы основные процедуры расчета демографических и индивидуальных переменных.
The claimant's corporation applied to the high court the day the legislation was passed, and an examiner was appointed that same day. Корпорация заявителя обратилась в высокий суд в день принятия этого закона, и в тот же самый день был назначен ревизор.
The mechanism for reporting suspicious transactions to the Financial Intelligence Unit is the same mechanism previously in force for reports to the Anti-Money-Laundering Unit of the Drug Control Department. Для сообщения о подозрительных финансовых операциях Группе финансовой разведки используется тот же самый механизм, через который ранее направлялись сообщения в Группу по борьбе с отмыванием денег Департамента по контролю над наркотиками.
Actually, the state of affairs surrounding this Treaty is a textbook illustration of what the same reports calls the need for "a new security consensus". И кстати, положение дел вокруг этого Договора являет собой хрестоматийную иллюстрацию того, что тот же самый доклад именует необходимостью "нового консенсуса по вопросам безопасности".
The same principle is set forth in Article 6 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania of. Тот же самый принцип изложен в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики.
With regard to the first point, Peru is happy to see that the Secretary-General, in his latest report, is using the same systemic approach to the prevention of conflict. Что касается первого вопроса, Перу испытывает удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь в своем последнем докладе занимает тот же самый системный подход к предупреждению конфликтов.
The Chairperson noted that the Bureau had proposed that the Committee adopt the same approach as it had adopted with regard to the United States of America. Председатель отмечает, что, по предложению Бюро, Комитету следует использовать тот же самый подход, который он применяет в отношении Соединенных Штатов Америки.
It is painful and at the same time sad to recognize that the greatest progress was made in disarmament in the past during the cold war. Приходится с болью и в то же время с грустью признавать, что самый значительный прогресс в сфере разоружения был достигнут в прошлом, в ходе холодной войны.
We are greatly disappointed, and we cannot accept that even on the same day when resolution 1402 was adopted, key elements of the resolution were downplayed and even repudiated. Мы испытываем глубокое чувство разочарования, и мы не можем согласиться с тем, что даже в тот самый день, когда была принята резолюция 1402, ключевые элементы этой резолюции были проигнорированы и даже отвергнуты.
On the same day that he's focusing on a huge ceremony for his daughter? В тот де самый день когда он сосредоточен на шикарной церемонии для его дочери?
The two musicians I hired in a nearby bar kept playing the same waltz that had been going through my head ever since the last ball, at which I met Countess S. for the first time. Я заказал двум музыкантам из ближайшего бара сыграть тот самый вальс, что звучал у меня в голове с того самого бала, на котором я познакомился с графиней С.
At the same time, economic growth is often accompanied by strong urbanization, with people moving from rural areas to cities, where demand for labour is strongest. В то же самое время экономический рост часто сопровождается масштабным процессом урбанизации, когда население перемещается из сельских районов в крупные города, где самый высокий спрос на рабочую силу.
If the booking is cancelled 1 day before the arrival date or on the same day, you will be charged an amount equal to the rate for two nights. При отмене бронирования за 1 день до даты прибытия или в тот же самый день взимается штраф, равный стоимости двух дней проживания.
Mrs. Sinnett pointed to a tree, and then among its branches, she found the same corner of the paper, but now it contained a brief message written in English and signed in Tibetan symbols. М-с Синнетт указала на дерево, и затем среди его ветвей она обнаружила тот же самый уголок бумаги, но теперь он содержал краткое сообщение, подписанное тибетскими символами.
Carrie shows him a picture of ISI agent Farhad Ghazi, the man in one of the YouTube videos, and Aayan confirms that the same man entered his apartment and punched him. Кэрри показывает ему фотографию агента ISI Фархада Гази, человека в одном из видео на YouTube, и Айан подтверждает, что это тот же самый человек, который проник в его квартиру и ударил его.
If we now perform the same type of random walk on the vertices of the line graph, the frequency with which v is visited can be completely different from f. Если мы теперь осуществим тот же самый тип случайного блуждания по вершинам рёберного графа, частота посещения v может оказаться совершенно отличной от f.
It is the most effective, but at the same time - the longest from the point of view of reception of the information way. Это наиболее эффективный, но в то же время - самый длинный с точки зрения получения информации путь.
The 2nd Battalion, 7th Marine Regiment (2/7)-commanded by Lieutenant Colonel Herman H. Hanneken-marched east from Lunga Point at 06:50 on 2 November and reached Koli Point after dark the same day. 2-й батальон 7-го пехотного полка (2/7) под командованием подполковника Германа Х. Ханнекена был отправлен на восток от мыса Лунга в 06:50 2 ноября и достиг мыса Коли после наступления темноты в тот же самый день.
The PERQ 2 used the same 16k WCS CPU as the PERQ 1A and had a 3-button mouse in place of the graphics tablet. В PERQ 2 использовался тот же самый ЦПУ с 16k слов WCS, что и в PERQ 1A, и также имел в стандартной комплектации 3-кнопочную мышь, вместо графического планшета.
The colors of red and blue are the same shade used on the flag of the United States. Красный и синий цвет имеют тот же самый оттенок, который используется на флаге США.
From the definition of an abstract polytope, it can be proven that there is a unique flag differing from Ψ by a rank i element, and the same otherwise. Из определения абстрактного многогранника можно доказать, что имеется единственный флаг, отличный от Ψ только одним элементом ранга i и тот же самый в остальном.
However, circles in three-dimensional space may be concentric, and have the same radius as each other, but nevertheless be different circles. Однако окружности в трёхмерном пространстве могут быть концентрическими, иметь тот же самый радиус, и, тем не менее, быть различными.
The scene of Daenerys at sea was filmed at the Linen Mill Film & Television Studios at Banbridge, using the same ship built for Theon's arrival in Pyke and used as Stannis' flagship in season 2. Сцена с Дейенерис на море была снята на Linen Mill & Television Studios в Банбридже, используя тот же самый корабль, построенный для прибытия Теона на Пайк и использованный как флагман Станниса во втором сезоне.