Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Самый

Примеры в контексте "Same - Самый"

Примеры: Same - Самый
The same busboy who discovered the body? Тот самый помощник, который обнаружил тело?
If you think about it, whether we fight that pain Or succumb to it, the result is the same. Если вы думаете об этом, будем ли мы бороться с этой болью или уступим ей, результат - тот же самый.
The same guy who put a muzzle over you and fed you crazy pills. Тот самый парень, который надел на тебя намордник и пичкал тебя пилюлями безумия.
I've used the same basic interior set-up, but I've completely re-thought the armour plating, so that whatever those two have... Я использовал тот же самый базовый дизайн интерьера, но я полностью переработал бронирование, и неважно, что окажется у этих двоих...
He has boxes of it in his storeroom, and I think it's the same tobacco Noel had on him. У него в кладовой его целые коробки, и я думаю, тот же самый табак был у Ноэля.
See, it's not different, it's the same, just changed. Понимаете, он не другой, он тот же самый, просто измененный.
Wait, you're turning in the same project again? Ты понесёшь тот же самый проект?
That's the same guy who's been following me ever since I took the case. Тот же самый парень, который следил за мной с того момента, как я взялся за это дело.
And yet this same Act does not prevent the appearance on Estonian screens of four daily television programmes from Finland, one of them in Swedish. Хотя тот же самый закон не препятствует появлению на экранах Эстонии четырех ежедневных программ телевидения Финляндии, причем одной - на шведском языке.
On that same day the Chemical Weapons Convention was also signed and it too is being studied with a view to its ratification. В тот же самый день была также подписана Конвенция по химическому оружию, и сейчас изучается вопрос о ее ратификации.
The general manager of that company is one Serguei Denissenko, the same man that had chartered the Ilyushin-18 for the arms deliveries from Uganda to Liberia. Генеральным менеджером этой компании является Сергей Денисенко, тот самый человек, который зафрахтовал самолет Ил18 для перевозки оружия из Уганды в Либерию.
At his request, we jointly visited one of our Berlin factories, the same factory that King Amanullah of Afghanistan visited on his tour of Germany back in 1928. По его просьбе мы вместе посетили один из наших заводов в Берлине - тот самый завод, который еще в 1928 году во время своей поездки по Германии посещал король Афганистана Аманулла.
This same principle is also the foundation of international commercial relations, for it provides the certainty as to title in goods essential to all international trade. Тот же самый принцип лежит также в основании международных торговых отношений, поскольку он обеспечивает ясность в вопросах правового титула на товары, крайне необходимую для ведения любой международной торговли.
That same representative invited the Commission to remove the ambiguity and make it clear that the future instrument would be applicable even in the absence of special agreements. Тот же самый представитель предложил Комиссии устранить эту двусмысленность и ясно показать, что будущий документ будет применим даже при отсутствии специальных соглашений.
If that is so, Colonel Ronson, then I will be taking the same risk. Если это так, Полковник Ронсон, тогда я буду брать на себя тот же самый риск.
We have used the same method to produce tretonin for nearly 30 years. ћы использовали тот же самый метод, чтобы производить тритонин в течение почти 30 лет.
The same Scott Clarke who teaches science and AV -at Hawkins Middle? Тот самый Скотт Кларк, что преподаёт науку и ведет радиокружок в средней школе Хоукинса?
And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments. Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов.
Today, the General Assembly is being asked to extend the mandate of MICIVIH until the same date, 31 July 1997. Сегодня Генеральной Ассамблее предлагается продлить мандат МООНПГ на тот же самый срок, до 31 июля 1997 года.
But isn't that controlling in the same way? Не кажется вам, что это тот же самый контроль?
In the present case however the petition would re-present the grievance to the same body, the municipal council, that had originally decided on it. Тем не менее в настоящем случае подача петиции означала бы представление жалобы в тот же самый орган, который первоначально вынес по ней решение.
On the same day, Geir Pedersen, the Secretary-General's newly appointed Personal Representative for Southern Lebanon, arrived in Beirut to take up his duties. В тот же самый день Гейр Педерсен, вновь назначенный Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану, прибыл в Бейрут, с тем чтобы приступить к своим обязанностям.
The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. Тот же самый критерий - фактического поступления сообщения в систему - также применяется к сообщениям, прямо отправленных одной стороной другой без посредников.
I ask the same question today: if not now, when? Я задаю тот же самый вопрос сегодня: если не сейчас, то когда?
He wondered whether that draft was the same as the one referred to in the initial report of Uruguay. Он спрашивает, имеется ли в виду тот же самый проект, о котором упоминается в первоначальном докладе Уругвая.