"Still the same one?" - "Yes." |
Тот же самый? - Да. |
So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! |
Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
That same criminal who stole your garter, and now is stealing you from me? |
Тот самый, кто украл подвязку, а теперь украл и тебя - у меня! |
The same Minister to whom I have just referred - the Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Ireland - adverted to Security Council reform in his statements in the general debate at both the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly. |
Тот же самый министр, о котором я только что говорил, - заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Ирландии, - касался вопроса о реформе Совета Безопасности в своих выступлениях в ходе общих прений и на сорок восьмой и сорок девятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
At the same time, of the four largest European economies Italy has the lowest GDP energy intensity (0.14 toe/000 95 US$), while France differentiates itself with the lowest unit emission of 0.21 kg CO2/95 US$ of GDP. |
В то же время из четырех наиболее крупных в экономическом плане стран Европы Италия имеет самый низкий показатель энергоемкости на единицу ВВП (0,14 тнэ/000 95 долл. США), тогда как Франция выделяется наиболее низким удельным показателем выбросов в 0,21 кг СО2/95 долл. США ВВП. |
This is the same man who in 2003, at a public meeting, declared that in being appointed to the Darfur security desk, he had been given all the power and authority to kill or forgive whoever in Darfur, for the sake of peace and security. |
Это тот самый человек, который в 2003 году публично заявил, что, поскольку он назначен руководить аппаратом безопасности Дарфура, он имеет все полномочия и права казнить или миловать любого в Дарфуре в интересах мира и безопасности. |
The latter allow local actors in a given country to use seed capital for one project, repay these monies, and then make the same seed capital available for other projects. |
Последние позволяют местным контрагентам в конкретной стране задействовать стартовый капитал в рамках одного проекта, вернуть эти деньги и затем выделить тот же самый стартовый капитал для других проектов. |
This situation may lead to a decision in which a Party does not approve a project (section) in its territory due to the impact that the same project could generate from outside the Party's territory. |
Такое положение может привести к решению, когда какая-либо Сторона не утверждает проект (элемент проекта) на своей территории в результате воздействия, которое тот же самый проект может создать на своей территории, действуя на территории другой Стороны. |
CEDAW was particularly concerned that girls between 15 and 19 years of age have the highest rate of HIV/AIDS in the country, that is four times that of boys of the same age. |
У КЛДЖ вызывает особую озабоченность то, что среди лиц женского пола в возрасте от 15 до 19 лет наблюдается самый высокий показатель инфицирования ВИЧ/СПИДом в стране, в четыре раза превышающий показатель среди лиц мужского пола того же возраста. |
The text before them was largely the same, with a few changes to paragraphs 1 to 9 reflecting the Committee's discussions, and some minor adjustments and corrections to the remaining paragraphs. |
Имеющийся в их распоряжении текст в значительной степени тот же самый, с некоторыми изменениями в пунктах с 1 по 9, отражающими результаты обсуждений Комитета, а также с незначительными изменениями и исправлениями в остальных пунктах. |
The matter before the Human Rights Committee is therefore not the same as the matter before the Sanctions Committee, as required by article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. |
Соответственно перед Комитетом по правам человека был поставлен не тот же самый вопрос, который был поставлен перед Комитетом по санкциям, о чем говорится в пункте 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
Like I'm really supposed to believe Dennis just happened to go to the same random club as me tonight? |
Как будто я обязана поверить, что Деннис случайно зашел в тот самый клуб, что и я. |
A... Are you saying that the air here is the same as the air in town? |
Как вы сказали... воздух здесь... это тот же самый воздух, что и в городе? |
You know what happens if a bored nurse or an arrogant doctor tweets that the president, the same one who was shot in the head ten months ago, is in the hospital in the middle of the night? |
Ты знаешь, что произойдет, если скучающая медсестра или высокомерным врач твитнет, что президент, тот самый, который был ранен выстрелом в голову десять месяцев назад, находится в больнице по среди ночи? |
Is that a new one or is that the same one or... |
Это новый или тот же самый? |
At the Same time you happen to be looking for a violent fugitive. |
В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца. |
The piece of paper that you're holding in your hand, is that the same one you gave to Mr. Dubois? |
Листок бумаги, который вы держите в руках, тот же самый, который вы передали мр. Дюбуа? |
(c) The same regression method should, in principle, be used for all categories, but pragmatism was necessary in the light of the data to be provided. |
с) тот же самый метод регрессии необходимо в принципе использовать применительно ко всем категориям, однако при этом необходимо руководствоваться практическими соображениями с учетом данных, которые будут представлены. |
So, you're saying the transmission fluid on the microphone we found in the processing plant is the same as the stuff you stepped in |
Итак, ты хочешь сказать, что трансмиссионная жидкость на микрофоне, что мы нашли на заводе по переработке, тот же самый, в который ты наступила |
I saw her come into the office before the meeting, so I had Rachel take over, and she's doesn't know I'm the same Mike Ross she knew, and she's not going to, but - |
Я видел, как она заходила в офис перед встречей, поэтому поручил переговоры Рейчел, так что она не в курсе, что я тот самый Майк Росс, и она не узнает об этом, но... |
So in the same way that we asked about the past of human consciousness, maybe the most challenging question we can pose to ourselves is whether this can tell us something about the future of our own consciousness. |
Так же, как мы задавались вопросом о прошлом человеческого сознания, мы можем задать себе и другой, возможно, самый сложный вопрос: что можно выяснить о будущем нашего сознания? |
But when it comes to simply holding thematic discussions in plenary under the agenda adopted at the beginning of the year, when we actually have an agenda, is it reasonable to have the same formalities and seek the formal agreement of the Conference? |
Но вот когда речь идет о том, чтобы лишь организовать тематические дебаты Конференции в пленарном составе в рамках повестки дня, принятой в начале года, - а ведь у нас есть повестка дня, - разве разумно проявлять тот же самый формализм и заручаться формальным согласием Конференции? |
Same stuff used on our Suburban. |
Тот же самый материал, что был использован в нашем пригороде. |
Same stuff on the football field where Steve Sanner was shot. |
Тот же самый, который был на футбольном поле, где застрелили Стива Саннера. |
Same caliber weapon, but different striations on the bullets. |
Калибр тот же самый, но на пулях разные бороздки. |