| On the same date Julia Demeterova, a permanent resident of Rokytovce and another of the Romany citizens whose dwellings had been destroyed, filed a submission with the Constitutional Court challenging the Rokytovce resolution on the same grounds. | В тот же самый день Юлия Деметерова, постоянная жительница Рокитовце, и еще один представитель народностей рома, жилье которых было разрушено, направили жалобу в Конституционный суд, в которой они на тех же основаниях оспаривали решение муниципалитета Рокитовце. |
| The very same drink the ancientMaya... used in theirsacred ceremonies. | Тот самый напиток, который древние Майя пили... во время священных церемоний. |
| At the same day, at the same time but in a different country, in Germany, Mythos's sister Chernaya Klassika iz Doliny Vetrov won junior class at CACIB show (judge Nina Maslennikova, Russia) among 5 beautiful females and got JVDH/KFT, JCAC. | В тот же самый день, но в другой стране, в Германии, сестра Мютоса Черная Классика из Долины Ветров выиграл класс юниоров среди 5 красивых и сильных соперниц на выставке ранга САСИБ и получила JVDH/KFT, JCAC. |
| In "Dr. Luigi", two different capsules joined together to create L-shaped configurations are dropped into the playing field at a time (The same mechanic was used in the "Operation L" mode of the video game of the same name). | В «Доктор Луиджи» две разные капсулы, соединенные вместе для создания L-образных конфигураций, за один раз бросаются в игровое поле (тот же самый механик использовался в режиме «Операция L» одноименной видеоигры). |
| I burnt it, same day as I found it. | Я сожгла его в тот же самый день. |
| Precisely, he's the one who in my presence was killed by a tram-car yesterday at the Ponds... and this same mysterious citizen... | Именно! Его вчера при мне зарезало трамваем на Патриарших... а тот самый загадочный гражданин... |
| This same procurer Le Cocq sems to have contracted heavy debts with you. | Кроме того, этот самый прокурор Ле Кох кажется имеет большие задолженности Вашему дому. |
| It was a beacon - the same beacon jor-el used when he needed me. | Тот самый знак, который Джор-Эл использовал, чтобы найти меня. |
| Casual viewers will most likely glean the same sense of the superstar's life as one might from a magazine feature. | Случайные зрители скорее всего подберут тот же самый смысл жизни суперзвезды, как в журнале. |
| And the same Lord Pietro bears the sign, having two fingers of his hand injured by bitten by the lady. | И тот же самый сеньор Пьетро имеет признак - два пальца на его руке, укушенные дамой. |
| Sam, there is a reason that hunters don't hit the same town over again - 'cause we have a habit of leaving messes behind. | Сэм, охотники не просто так не возвращаются в тот же самый город... после нас всегда остаётся бардак. |
| If we apply the pulse to the secondary neocortex, we should be able to achieve the same results at a lower frequency. | Если мы теперь стимулируем вторичный неокортекс импульсом, мы получим тот же самый результат на более низкой частоте. |
| The Hindus of Andhra Pradesh and Karnataka also celebrate their new year on the same day as Ugadi. | Жители Андхра-Прадеш и Карнатаки празднуют тот же самый фестиваль как Угади. |
| And the same voice coming to me like it's all slowing down. | Тот же самый голос прошлого, оживляет воспоминания. |
| Need we add that it's the very same Nemo who through our care has become darling of the press. | И к тому же персонаж - тот самый Немо, которого мы так прославили. |
| The meaning of the word "formulate" did not therefore appear to be the same in the context of reservations or in that of unilateral acts. | Тот же самый принцип должен применяться и в отношении обязательства, касающегося проявления надлежащей предосторожности при принятии мер. |
| So what you're telling me is, it's the same address. | Значит, это тот же самый адрес. |
| And if I'm right, you're the same Anton Velov who once led a Spetsnaz Special Forces Unit called The Zarubin Group. | А если я прав, ты тот самый Антон Велов, в прошлом руководитель отряда спецназа под названием группа Зарубин. |
| The person who rigged this car is the same man behind the murder of my fiancé and your parents. | Человек, остастивший эту машину, тот же самый, кто убил моего жениха и твоих родителей. |
| I found what connects the two Jordan Hesters, a discount tax prep chain, same accountant. | Я обнаружил связь между обоими Джорданами Хестерами, подготовительная операция для налоговой скидки, тот же самый бухгалтер. |
| It's the same heavy-water reactor the Iranians agreed to halt construction on over a week ago. | И этот тот самый реактор, строительство которого иранцы должны были приостановить больше недели назад. |
| Trying to start the server when there is another instance of Apache or some other web server already bound to the same Port. | Если вы пытаетесь запусть сервер, когда в системе уже есть выполняющийся демон Apache или другой web-сервер, слушающий тот же самый порт. |
| The Armenian mobsters arrive at the same time, kill Peter, and expect the proceeds from the big sale to pay for their hit. | Только что убившие Питера армяне прибывают в этот же самый момент, ожидая получить наличные от продаж в качестве вознаграждения. |
| The same root is used in the word sādhanā, which means "spiritual practice". | Тот же самый корень используется в слове садхана (sādhana IAST), которое означает «духовная практика». |
| Well... Come on, you're still the same man that you were before. | Я тот же самый человек, что был раньше. |