The Cabinet has requested that the Foreign Minister examine proposals for humanitarian assistance, including the dispatch of medical teams to Rwanda. |
Кабинет министров обратился к министру иностранных дел с просьбой изучить предложения об оказании гуманитарной помощи, включая направление в Руанду групп медиков. |
The magnitude of the human calamity that has engulfed Rwanda might be unimaginable but for its having transpired. |
Масштабы гуманитарной катастрофы, захлестнувшей Руанду, невозможно было бы себе представить, если бы о ней не стало известно. |
As the Security Council is informed, the High Commissioner for Human Rights, Mr. Joseph Ayala Lasso, has visited Rwanda. |
Как известно Совету Безопасности, Верховный комиссар по правам человека г-н Хосе Айяла Лассо посетил Руанду. |
They fully agree on the return to Rwanda in complete freedom of refugees who wish to do so. |
Они достигли полного согласия по вопросу о свободном возвращении в Руанду тех беженцев, которые выражают такое пожелание. |
Additional missions were sent to Nepal, the Niger and Rwanda to facilitate country-level preparations for the Conference. |
Дополнительные миссии были направлены в Непал, Нигер и Руанду для помощи в подготовке к Конференции в этих странах. |
Ms. AOUIJ said that she too supported the proposal to request a report from Rwanda on an exceptional basis. |
Г-жа АУИДЖ говорит, что она также поддерживает предложение о том, чтобы просить Руанду представить доклад на исключительной основе. |
The return of refugees and displaced persons to Rwanda remained the major concern of the international community. |
Возвращение в Руанду беженцев и перемещенных лиц остается одной из главных проблем для международного сообщества. |
Non-governmental organizations continue to be involved, with partners, in preparations for the return of refugees to Rwanda. |
Вместе со своими партнерами неправительственные организации продолжают участвовать в подготовке к процессу возвращения беженцев в Руанду. |
In July 1996, only about 2,600 persons voluntarily returned to Rwanda. |
В июле 1996 года в Руанду добровольно возвратились лишь около 2600 человек. |
After the coup in Burundi, the number of refugees wishing to repatriate to Rwanda has risen steadily. |
После переворота в Бурунди число беженцев, желающих возвратиться в Руанду, постоянно возрастает. |
During 1995, the Prosecutor paid many further visits to Rwanda, thereby strengthening the cooperation existing between the Rwandese Government and the Tribunal. |
В течение 1995 года Обвинитель неоднократно посещал Руанду, что способствовало укреплению сотрудничества между правительством Руанды и Трибуналом. |
Since then, 23,000 Rwandan refugees have been voluntarily repatriated to Rwanda under UNHCR auspices. |
С того момента под эгидой УВКБ в Руанду добровольно репатриировалось 23000 руандийских беженцев. |
I therefore urge donors to do all they can to accelerate the flow of aid to Rwanda. |
Поэтому я настоятельно призываю доноров сделать все возможное, с тем чтобы ускорить поступление помощи в Руанду. |
At present, just indicating a desire to return to Rwanda can put refugees in considerable danger. |
В настоящее время беженцы, просто указав на желание вернуться в Руанду, могут оказаться в значительной опасности. |
Zairian officials indicated their Government's hope that the refugees would soon return to Rwanda. |
Заирские официальные лица указали, что их правительство надеется на то, что беженцы вернутся в Руанду в скором времени. |
My visit to Rwanda on 13 and 14 July was intended to help strengthen those positive trends. |
Цель моего визита в Руанду 13 и 14 июля состояла в том, чтобы помочь укреплению этих позитивных тенденций. |
In June, 2,727 refugees returned to Rwanda from Zaire. |
В июне в Руанду из Заира возвратилось 2727 беженцев. |
Several programmes aimed at facilitating the return to Rwanda of former members of the country's public service sector have been initiated. |
Начато осуществление ряда программ, направленных на содействие возвращению в Руанду бывших сотрудников государственной службы страны. |
(b) Investigations to determine those responsible for the invasion of Rwanda prior to the assassination of the two Presidents. |
Ь) проведение расследования с целью выявления лиц, ответственных за предшествовавшее убийству двух президентов вторжение в Руанду. |
In July, approximately 15,000 refugees living in Burundi were forcibly repatriated to Rwanda. |
В июле примерно 15000 беженцев, проживающих в Бурунди, были принудительно репатриированы в Руанду. |
Furthermore, testimonies suggest that large numbers of Tutsi Banyarwanda were fleeing to Rwanda, fearing attacks. |
Кроме того, по имеющимся свидетельствам, большое число тутси-банияруанда бежали в Руанду, опасаясь нападений. |
In accordance with that provision, the Special Rapporteur visited Rwanda and some neighbouring States from 9 to 20 June 1994. |
Во исполнение этой просьбы Специальный докладчик посетил с миссией Руанду и другие соседние государства в период с 9 по 20 июня 1994 года. |
Some 360,000 refugees have returned to Rwanda spontaneously since the cease-fire on 18 July. |
Около 360000 беженцев сами вернулись в Руанду после прекращения огня 18 июля. |
United Nations de-mining experts have visited Rwanda to assess the scope of the problem. |
Для оценки масштабов этой проблемы в Руанду была направлена группа специалистов Организации Объединенных Наций по разминированию. |
They are determined to ensure by force, if necessary, that the refugees do not repatriate to Rwanda. |
Они намерены в случае необходимости силой добиваться того, чтобы беженцы не были репатриированы в Руанду. |