At first, President Museveni invoked more than 30 years' forced exile to justify the invasion of Rwanda. |
Вначале президент Мусевени в оправдание вторжения в Руанду ссылался на более чем тридцатилетней давности историю изгнания. |
The BWAid director visited Rwanda and refugee camps in Zaire, and was able to help with food and medicines. |
Директор ВСБ посетил Руанду и лагеря беженцев в Заире, где оказал помощь продовольствием и медикаментами. |
The Deputy Secretary-General: Ten years ago, the international community failed Rwanda. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Десять лет тому назад международное сообщество подвело Руанду. |
It was to be hoped that the budget for the next biennium would provide for the transfer of the trials to Rwanda and other countries. |
Остается надеяться, что бюджет на следующий двухгодичный период позволит перенести судопроизводство в Руанду и другие страны. |
We cannot forget Somalia, Rwanda or the Balkans, to cite just three. |
Мы не можем забыть Сомали, Руанду или Балканы, и это лишь три примера. |
Rwanda has been unfairly targeted for condemnation in previous Panel reports, based on hearsay and innuendo. |
В своих предыдущих докладах Группа несправедливо делала Руанду объектом осуждения, основываясь при этом на слухах и вымыслах. |
The Government wanted to turn Rwanda into a centre of excellence in soft infrastructure and governance. |
Правительство хочет превратить Руанду в центр экспертных знаний в увязке с нематериальной инфраструктурой и управлением. |
Such pressure has been instrumental in accelerating the surrender and voluntary return of combatants and dependants to Rwanda. |
Подобное давление оказалось весьма эффективным для ускорения темпов процесса сдачи в плен и добровольного возвращения комбатантов и членов их семей в Руанду. |
We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. |
Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц. |
We hope the vast majority will wish to go back to Rwanda. |
Мы надеемся, что подавляющее большинство захочет вернуться обратно в Руанду. |
For those ongoing investigations, we will depend upon the close cooperation of States, including Rwanda itself. |
В связи с этими продолжающимися расследованиями мы находимся в зависимости от тесного сотрудничества государств, включая саму Руанду. |
We therefore look forward to convicts being sent to Rwanda to serve sentences in the country. |
В этой связи мы надеемся, что заключенные будут посылаться в Руанду для отбывания сроков заключения в нашей стране. |
Captain Kyakabale subsequently left UPDF and took refuge in Rwanda. |
Впоследствии капитан Кьякабале вышел из рядов УПДФ и бежал в Руанду. |
This staff will be able to return to Rwanda and help there with the handling of the cases. |
Они смогут вернуться в Руанду и помогать на месте в рассмотрении этих дел. |
We strongly wish to see our nationals disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. |
Мы очень хотели бы, чтобы наших граждан разоружили, демобилизовали и репатриировали в Руанду. |
Reference to Rwanda should be taken out. |
Поэтому ссылку на Руанду следует убрать. |
Pursuant to Commission resolution 1999/20 and to his mandate, the Special Representative undertook four missions to Rwanda in 1999. |
В соответствии с резолюцией 1999/20 Комиссии и своим мандатом Специальный представитель в 1999 году предпринял четыре поездки в Руанду. |
There have been persistent reports that some of those missing have been taken to Uganda or Rwanda. |
Систематически поступают сообщения о том, что некоторые из исчезнувших лиц переправляются в Уганду или Руанду. |
The Special Representative undertook four missions to Rwanda in 1999, in pursuance of the objectives of his mandate. |
В соответствии с задачами, поставленными в его мандате, Специальный представитель в 1999 году предпринял четыре поездки в Руанду. |
The deportation of prisoners to Rwanda and Uganda is a particularly serious matter. |
К числу особо тяжких нарушений относится высылка заключенных в Руанду или Уганду. |
Countries exporting to Rwanda were also required to notify the Committee. |
Страны, экспортирующие оружие в Руанду, также обязаны уведомлять Комитет. |
My delegation also notes the issues facing the proposed transfer of ICTR cases to Rwanda. |
Моя делегация также принимает к сведению проблемы, связанные с предлагаемой передачей дел МУТР в Руанду. |
Number of Rwandans who safely repatriate to Rwanda. |
Число руандийцев, которые благополучно вернулись в Руанду. |
They crossed into Rwanda between February and August 1996, because of unrest and insecurity in that region. |
Они бежали через границу в Руанду в период с февраля по август 1996 года, спасаясь от беспорядков и нестабильности в этом регионе. |
During his missions to Rwanda, the Special Representative noted the increasing climate of fear caused by the tensions in the north-west. |
В ходе своих поездок в Руанду Специальный представитель отмечал усиление атмосферы страха, вызываемое напряженностью на северо-западе страны. |