| At first, President Museveni invoked more than 30 years' forced exile to justify the invasion of Rwanda. | Вначале президент Мусевени в оправдание вторжения в Руанду ссылался на более чем тридцатилетней давности историю изгнания. |
| The BWAid director visited Rwanda and refugee camps in Zaire, and was able to help with food and medicines. | Директор ВСБ посетил Руанду и лагеря беженцев в Заире, где оказал помощь продовольствием и медикаментами. |
| The Deputy Secretary-General: Ten years ago, the international community failed Rwanda. | Первый заместитель Генерального секретаря: Десять лет тому назад международное сообщество подвело Руанду. |
| It was to be hoped that the budget for the next biennium would provide for the transfer of the trials to Rwanda and other countries. | Остается надеяться, что бюджет на следующий двухгодичный период позволит перенести судопроизводство в Руанду и другие страны. |
| We cannot forget Somalia, Rwanda or the Balkans, to cite just three. | Мы не можем забыть Сомали, Руанду или Балканы, и это лишь три примера. |
| Rwanda has been unfairly targeted for condemnation in previous Panel reports, based on hearsay and innuendo. | В своих предыдущих докладах Группа несправедливо делала Руанду объектом осуждения, основываясь при этом на слухах и вымыслах. |
| The Government wanted to turn Rwanda into a centre of excellence in soft infrastructure and governance. | Правительство хочет превратить Руанду в центр экспертных знаний в увязке с нематериальной инфраструктурой и управлением. |
| Such pressure has been instrumental in accelerating the surrender and voluntary return of combatants and dependants to Rwanda. | Подобное давление оказалось весьма эффективным для ускорения темпов процесса сдачи в плен и добровольного возвращения комбатантов и членов их семей в Руанду. |
| We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. | Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц. |
| We hope the vast majority will wish to go back to Rwanda. | Мы надеемся, что подавляющее большинство захочет вернуться обратно в Руанду. |
| For those ongoing investigations, we will depend upon the close cooperation of States, including Rwanda itself. | В связи с этими продолжающимися расследованиями мы находимся в зависимости от тесного сотрудничества государств, включая саму Руанду. |
| We therefore look forward to convicts being sent to Rwanda to serve sentences in the country. | В этой связи мы надеемся, что заключенные будут посылаться в Руанду для отбывания сроков заключения в нашей стране. |
| Captain Kyakabale subsequently left UPDF and took refuge in Rwanda. | Впоследствии капитан Кьякабале вышел из рядов УПДФ и бежал в Руанду. |
| This staff will be able to return to Rwanda and help there with the handling of the cases. | Они смогут вернуться в Руанду и помогать на месте в рассмотрении этих дел. |
| We strongly wish to see our nationals disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. | Мы очень хотели бы, чтобы наших граждан разоружили, демобилизовали и репатриировали в Руанду. |
| Reference to Rwanda should be taken out. | Поэтому ссылку на Руанду следует убрать. |
| Pursuant to Commission resolution 1999/20 and to his mandate, the Special Representative undertook four missions to Rwanda in 1999. | В соответствии с резолюцией 1999/20 Комиссии и своим мандатом Специальный представитель в 1999 году предпринял четыре поездки в Руанду. |
| There have been persistent reports that some of those missing have been taken to Uganda or Rwanda. | Систематически поступают сообщения о том, что некоторые из исчезнувших лиц переправляются в Уганду или Руанду. |
| The Special Representative undertook four missions to Rwanda in 1999, in pursuance of the objectives of his mandate. | В соответствии с задачами, поставленными в его мандате, Специальный представитель в 1999 году предпринял четыре поездки в Руанду. |
| The deportation of prisoners to Rwanda and Uganda is a particularly serious matter. | К числу особо тяжких нарушений относится высылка заключенных в Руанду или Уганду. |
| Countries exporting to Rwanda were also required to notify the Committee. | Страны, экспортирующие оружие в Руанду, также обязаны уведомлять Комитет. |
| My delegation also notes the issues facing the proposed transfer of ICTR cases to Rwanda. | Моя делегация также принимает к сведению проблемы, связанные с предлагаемой передачей дел МУТР в Руанду. |
| Number of Rwandans who safely repatriate to Rwanda. | Число руандийцев, которые благополучно вернулись в Руанду. |
| They crossed into Rwanda between February and August 1996, because of unrest and insecurity in that region. | Они бежали через границу в Руанду в период с февраля по август 1996 года, спасаясь от беспорядков и нестабильности в этом регионе. |
| During his missions to Rwanda, the Special Representative noted the increasing climate of fear caused by the tensions in the north-west. | В ходе своих поездок в Руанду Специальный представитель отмечал усиление атмосферы страха, вызываемое напряженностью на северо-западе страны. |