He commended Ms. Majodina and the organizing NGO for the mission to Rwanda and would comply with the Committee's instructions in that regard. |
Он выражает признательность г-же Майодине и НПО-организатору за миссию в Руанду и говорит, что будет выполнять указания Комитета на этот счет. |
In its concluding observations, the Human Rights Committee had asked Rwanda to provide follow-up information within one year on compliance with its recommendation concerning enforced disappearances. |
В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека просил Руанду в течение одного года представить информацию о своих последующих действиях по выполнению его рекомендации в отношении насильственных исчезновений. |
It also encouraged Rwanda to amend the 2008 Genocide Ideology Law and the 2009 Media Law. |
Она также призвала Руанду внести поправки в Закон об идеологии геноцида и Закон о средствах массовой информации. |
It urged Rwanda to revise its 2009 Law to put an end to the restrictions imposed on human rights defenders, media and political parties. |
Она призвала Руанду пересмотреть Закон 2009 года с целью отмены ограничений на деятельность правозащитников, средств массовой информации и политических партий. |
At the same time, Rwanda should be encouraged to take additional steps to establish conditions conducive to the return of FDLR elements. |
В то же время следует поощрять Руанду к тому, чтобы она приняла дополнительные меры в целях создания условий, способствующих возвращению бойцов ДСОР. |
The Chamber will conduct a site visit in Rwanda in October 2008 and hear the closing arguments in December 2008. |
В октябре 2008 года Камера совершит поездку на места в Руанду и заслушает заключительные выступления в декабре 2008 года. |
In addition, joint programme formulation missions were completed before the end of 2005 in Burundi, Ethiopia, Ghana and Rwanda. |
Кроме того, в конце 2005 года завершились миссии в Бурунди, Гану, Руанду и Эфиопию, целью которых являлись подготовка совместных программ. |
At the beginning of this mandate, the Group went to Uganda and Rwanda in order to obtain the information requested by letter. |
В начале срока действия нынешнего мандата члены Группы посетили Уганду и Руанду, чтобы получить информацию, испрошенную в письмах. |
The trial included the hearing of 67 witnesses over 88 trial days and a site visit to Rwanda in November 2007. |
В ходе разбирательства были заслушаны 67 свидетелей в течение 88 дней судебных заседаний и была совершена поездка в Руанду в ноябре 2007 года. |
At that point, all road access to the Ruhunda-Kabuhanga area was under the control of FARDC except for the roads through Rwanda. |
В этом мете все дороги, ведущие в район Рухунда-Кабуханга, находятся под контролем ВСДРК, за исключением дорог, проходящих через Руанду. |
The Prosecutor continues to transfer to various States, including Rwanda, dossiers in respect of accused persons who were investigated but not indicted by his office. |
Обвинитель продолжает передавать различным государствам, включая Руанду, досье в отношении обвиняемых, по которым его канцелярия провела расследование, но не вынесла обвинительного заключения. |
E-mail me your story, and we'll talk about Rwanda when you get back. |
Просто вышли мне свою статью, и мы обсудим статью про Руанду, когда вернешься. |
During an interview with the Group, he later claimed that he had never been in Uganda and went to Rwanda only to see a friend. |
Впоследствии в ходе беседы с членами Группы он утверждал, что он никогда не был в Уганде, а в Руанду ездил только для того, чтобы навестить друга. |
This contributed to increased access to care in countries including Algeria, Mauritania, Rwanda and Zimbabwe, where, for instance, one-stop centres now reach more than 1,700 survivors. |
Эта работа способствовала повышению доступности помощи в ряде стран, включая Алжир, Мавританию, Руанду и Зимбабве, где, например, комплексные центры по оказанию помощи в настоящее время охватывают своей работой более 1700 пострадавших. |
The Security Council takes note that hundreds of M23 combatants, including individuals listed by the United Nations sanctions regime concerning the DRC, fled from the DRC into Rwanda on 18 March 2013. |
Совет Безопасности принимает к сведению, что 18 марта 2013 года сотни боевиков «М23», включая лиц, подпадающих под действие режима санкций, введенного Организацией Объединенных Наций в отношении ДРК, бежали из ДРК в Руанду. |
Some 2,000 combatants fled to Rwanda and Uganda, where they awaited amnesty and repatriation under a demobilization, disarmament, repatriation/reintegration and resettlement process. |
Около 2000 комбатантов бежали в Руанду и Уганду, где они дожидаются амнистии и репатриации в рамках процесса демобилизации, разоружения, репатриации, реинтеграции и расселения. |
The Group discussed M23 during two official visits to Rwanda and three official visits to Uganda. |
Вопрос об «М23» обсуждался Группой в ходе ее двух официальных поездок в Руанду и трех официальных поездок в Уганду. |
told the Group that FDLR leaders stated that their main objective remained to attack Rwanda. |
комбатанты сообщили Группе, что, согласно утверждениям лидеров ДСОР, их главная цель по-прежнему заключается в нападении на Руанду. |
In the Munyagishari case, which has been transferred to Rwanda for prosecution, the President dismissed without prejudice a second request for revocation on 26 June 2014. |
В деле Муньягишари, которое было передано в Руанду для проведения судебного разбирательства, Председатель, не предрешая окончательного разрешения вопроса, отклонил вторую просьбу об отмене 26 июня 2014 года. |
It also worked with the National Commission of Demobilization and Reintegration to raise human rights awareness among former militiamen who had returned to Rwanda. |
Кроме того, она сотрудничает с Комиссией по вопросам демобилизации и реинтеграции в области пропаганды прав человека среди бывших членов военизированных формирований, которые возвратились в Руанду. |
In March 2013, after Ntaganda's loyal officers, including Badege, fled to Rwanda, a Raia Mutomboki leader visited M23 to initiate collaboration with Makenga's branch. |
В марте 2013 года, после того как верные Нтаганде офицеры, включая Бадеге, бежали в Руанду, один из лидеров «Райя Мутомбоки» посетил Движение 23 марта в целях налаживания сотрудничества с группой Макенги. |
The Group found evidence that Col. Innocent Zimurinda, currently operating with M23, travelled to Rwanda for meetings with the Rwandan Government. |
Группа получила доказательства того, что полковник Инносан Зимуринда, в настоящее время действующий в рядах «М23», приезжал в Руанду для участия в совещаниях с представителями правительства Руанды. |
It also recognizes reciprocal recognition of arms licenses in neighbouring countries including Kenya, Malawi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. |
В Законе есть также положение о взаимном признании лицензий на владение огнестрельным оружием в соседних странах, включая Зимбабве, Кению, Малави, Руанду и Уганду. |
During both of its mandates, the Group travelled to Rwanda to engage officials on civil aviation issues, among other things. |
В период действия первого и второго мандатов Группы ее члены совершили поездку в Руанду, в частности, для обсуждения с должностными лицами вопросов, касающихся гражданской авиации. |
My Government appeals to the international community as a whole to apply pressure to Rwanda to withdraw its troops not only from Bukavu, but from all Congolese territory. |
Мое правительство обращается к международному сообществу в целом с призывом оказать давление на Руанду, с тем чтобы заставить ее вывести свои войска не только из Букаву, но и со всей конголезской территории. |