Hundreds of vehicles were stolen by the Tutsi and taken to Rwanda, while thousands of homes were burnt in all the villages and communities mentioned. |
Тутси угнали в Руанду сотни автотранспортных средств, в вышеуказанных деревнях и других населенных пунктах были сожжены тысячи домов. |
Humanitarian intervention has become a major issue of late, and the Secretary-General's report expresses concern as to how another Rwanda can be averted. |
Гуманитарное вмешательство недавно стало важным вопросом, и в докладе Генерального секретаря выражается обеспокоенность, как предотвратить еще одну Руанду. |
He thanked the Executive Director for the assistance provided by UNICEF to care for them and help them to return to Rwanda. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя за оказанную ЮНИСЕФ помощь детям и содействие им в возращении в Руанду. |
To discharge the responsibilities of his mandate, the Special Representative undertook three missions to Rwanda accompanied by a staff member of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В рамках осуществления своего мандата Специальный представитель предпринял три поездки в Руанду в сопровождении сотрудника Управления Верховного комиссара по правам человека. |
In that connection, the Government had requested the Third Party Verification Mechanism to "take responsibility" for facilitating the involuntary transfer of those persons to Rwanda. |
В этой связи правительство просило механизм проверки третьей стороной «взять на себя ответственность» за содействие принудительной передаче этих лиц в Руанду. |
More than 1,000 combatants were repatriated to Rwanda; |
более 1000 комбатантов возвратились в Руанду; |
Rwanda saw the first instance of a fully-synchronized mission by IFAD and UNIDO teams, in January 2011. |
В январе 2011 года Руанду одновременно посетили миссии МФСР и ЮНИДО. |
Nizeyimana eventually surrendered and was repatriated to Rwanda by the MONUSCO demobilization, disarmament, repatriation, reintegration and resettlement section in April 2011. |
Позднее Низейимана сдался и в апреле 2011 года был репатриирован в Руанду Секцией разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и переселения МООНСДРК. |
The delegation stated that it was with a great sense of humility, pleasure and honour that it was representing Rwanda for its universal periodic review. |
Делегация заявила, что представляет Руанду для универсального периодического обзора с глубоким чувством смирения, с удовлетворением и гордостью. |
It urged Rwanda to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to investigate child abuse. |
Она призвала Руанду осуществлять рекомендации Комитета по правам ребенка для расследования случаев жестокого обращения с детьми. |
The Chairperson suggested that the State party should invite the Special Rapporteur on torture to visit Rwanda so that the authorities could take advantage of his expertise. |
Председатель считает, что государству-участнику следует пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках посетить Руанду, чтобы власти могли воспользоваться его опытом. |
We have completed all the arrangements for having all the convicts sent to Rwanda to serve their sentences. |
Мы выполнили все процедуры, необходимые для направления всех осужденных в Руанду для отбывания наказаний. |
The steady deterioration of the security situation in the east resulted in continued displacement both internally and into Rwanda and Uganda. |
ЗЗ. Постоянное ухудшение ситуации в области безопасности на востоке привело к продолжению перемещения внутри страны и за ее пределы, в Руанду и Уганду. |
According to MONUSCO records, between 1 January and 30 September 2012,867 combatants officially deserted from FDLR and returned to Rwanda. |
По данным МООНСДРК, в период с 1 января по 30 сентября 2012 года 867 комбатантов официально покинули ДСОР и вернулись в Руанду. |
In one case, the Government alleges that, on 5 June, the Congolese armed forces provided safe passage to two FDLR companies to infiltrate Rwanda. |
Правительство утверждает, что в одном из случаев 5 июня 2012 года ВСДРК предоставили двум ротам ДСОР безопасный проход для проникновения в Руанду. |
Gaspard Karemera, the M23-appointed administrator of the Nyragongo territory, also travelled to Rwanda to recruit and facilitate the crossing of recruits through the border at Kabuhanga. |
Назначенный движением администратор территории Нирагонго Гаспар Каремера также приезжал в Руанду для вербовки бойцов и организации переброски новобранцев через границу в районе Кабуханги. |
The strategy has also strengthened collaboration with ministries of education leading to the mainstreaming of refugees within national education systems in several countries, including Rwanda and Yemen. |
Стратегия позволила также укрепить сотрудничество с министерствами образования, в результате чего был обеспечен повсеместный допуск беженцев в национальные образовательные учреждения в нескольких странах, включая Йемен и Руанду. |
In that regard, he observed that all special procedures mandate holders were welcome to visit Rwanda at any time to assess the situation at first hand. |
В этой связи г-н Карюгарама приглашает всех мандатариев специальных процедур посетить Руанду в удобное для них время и ознакомиться с положением на месте. |
Fortunately, Rwanda has remained relatively insulated from the slowdown in the advanced economies. |
К счастью, экономический спад в странах с развитой экономикой почти не затронул Руанду. |
Women's representation in decision making positions makes Rwanda the world leader in the proportion of women in Parliament (64%). |
Представленность женщин на руководящих постах вывела Руанду в мировые лидеры по показателю доли женщин в парламенте (64%). |
The next day I left for Rwanda, and it was like taking the express elevator to hell. |
На следующий день я уехал в Руанду, и это было похоже на скоростной лифт в ад. |
Were the Group to return to Rwanda today, they would find different numbers and different sets of issues for refugee children. |
Если бы члены Группы вернулись в Руанду сегодня, они получили бы другие данные о числе детей-беженцев и связанных с ними проблемах. |
Since the review process was begun in Ghana in May 2004, support missions have gone to Kenya, Mauritius, Rwanda and Uganda. |
Процесс обзора начался в Гане в мае 2004 года, после чего миссии по поддержке были направлены в Кению, Маврикий, Руанду и Уганду. |
It should be recalled that in Rome on 31 March 2005, the FDLR made a commitment to abandon the military path and return to Rwanda. |
Следует напомнить о том, что 31 марта 2005 года в Риме ДСОР обязались отказаться от вооруженной борьбы и вернуться в Руанду. |
Denounce Rwanda and RCD-Goma for the resumption of hostilities; |
осудить Руанду и КОД/Гома за возобновление боевых действий; |