Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанду

Примеры в контексте "Rwanda - Руанду"

Примеры: Rwanda - Руанду
The Government of the Republic of Rwanda has received information that the ex-FAR/Interahamwe forces are now calling themselves FDLR/FOCA, currently operating in the eastern Democratic Republic of the Congo, have made the decision to unconditionally disarm and return to Rwanda. Правительство Республики Руанда получило информацию о том, что силы экс-ВСР/«интерахамве», называющие себя сейчас ДСОР/БОСА и действующие в восточных районах Демократической Республики Конго, приняли решение безоговорочно разоружиться и вернуться в Руанду.
8.4 That MONUC, acting together with all relevant United Nations agencies, should be requested to immediately set up processes to repatriate all Rwandese, ex-FAR and Interahamwe to Rwanda, including those in Kamina, in coordination with the governments of Rwanda and the DRC. 8.4 Необходимо предложить МООНДР к немедленно, в сотрудничестве со всеми соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, разработать процедуры репатриации всех руандийцев, бывших вооруженных сил Руанды и «интерахамве» в Руанду, включая находящиеся в Камине, в координации с правительствами Руанды и ДРК.
UNOMUR was established by the Security Council in its resolution 846 (1993) of 22 June 1993, with the mandate to deploy on the Ugandan side of the border with Rwanda and to verify that no military assistance reached Rwanda. 22 июня 1993 года Совет Безопасности учредил своей резолюцией 846 (1993) МНООНУР, которая должна была быть развернута на угандийской стороне границы с Руандой с целью осуществлять наблюдение за тем, чтобы в Руанду не поступала никакая военная помощь.
In view of the significant spill-over of the crisis engulfing Rwanda on its neighbouring countries, the Secretary-General decided to explore a regional approach to the problems in Rwanda and its consequences for Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Поскольку охвативший Руанду кризис в значительной степени затронул соседние с ней страны, Генеральный секретарь принял решение об изучении возможности использования регионального подхода к проблемам в Руанде и о последствиях этого для Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
He was planning to visit Burundi and Rwanda in April 1994, but the events of April 1994 and their tragic consequences, especially for Rwanda, meant that the objectives of the mission could not be pursued under those conditions. Он планировал посетить Бурунди и Руанду в апреле 1994 года, однако из-за событий апреля 1994 года и их трагических последствий, в особенности для Руанды, стало очевидным, что в этих условиях цели миссии не могут быть достигнуты.
An example of such an approach is the advance humanitarian team that was sent into Rwanda in the early days of the current Rwanda emergency, a model that will be evaluated for lessons learned. Примером этого подхода является Передовая группа чрезвычайной гуманитарной помощи, направленная в Руанду в первые дни развития нынешней чрезвычайной ситуации в этой стране; на примере этой группы будет изучен практический опыт использования такой меры.
Take urgent action to lift the present arms embargo on Rwanda which severely inhibits the capability of the present Government of Rwanda to ensure the security of its citizens; безотлагательно принять решение об отмене действующего эмбарго на поставки оружия в Руанду, которое сильно ограничивает возможности нынешнего правительства Руанды обеспечивать безопасность своих граждан;
Recognizing that safe and successful humanitarian demining operations in Rwanda will require the supply to Rwanda of an appropriate quantity of explosives for use in these operations, признавая, что для безопасного и успешного проведения гуманитарных операций по разминированию в Руанде потребуется поставить в Руанду соответствующее количество взрывчатых веществ для использования в этих операциях,
Concerned by the conditions in the refugee camps outside Rwanda, including reports of violence directed against refugees who voluntarily wish to return to Rwanda, будучи обеспокоен условиями в лагерях беженцев за пределами Руанды, включая сообщения о насилии, направленном против беженцев, которые добровольно желают вернуться в Руанду,
The unbudgeted requirements resulted from allowances provided to aircrew for short-term stays on official travel to Rwanda for the movement of cargo from the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and the rotation of contingent personnel from Namibia, Zambia and Zimbabwe. Непредусмотренные сметой потребности объясняются выплатой суточных членам экипажа в случае краткосрочных ночевок при официальных поездках в Руанду для перевозки грузов из Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР) и замены персонала контингентов из Намибии, Замбии и Зимбабве.
The fighting resulted in the escape and return to Rwanda of a significant number of armed members of the M23 with their commanders and political leadership. Результатом боестолкновений стало бегство и возвращение в Руанду значительной части вооруженных членов М23 вместе с их командирами и политическим руководством.
UNIDO has worked closely with Member States, including Bhutan, Mozambique, Nigeria and Rwanda, to ensure the effective integration of decent work into policy frameworks. ЮНИДО тесно взаимодействует с государствами-членами, включая Бутан, Мозамбик, Нигерию и Руанду, для обеспечения эффективного учета вопросов достойной работы в стратегических рамках.
Finally, it was agreed that the Registrar should continue to pursue all possible options, including the possibility of reaching an agreement on voluntary return to Rwanda. В итоге было решено, что Секретарь должен продолжать рассматривать все возможные варианты, включая возможность достижения соглашения относительно добровольного возвращения в Руанду.
Under his supervision, the Mechanism recently visited Munigi and Goma (Democratic Republic of the Congo), as well as Rwanda, to conduct investigations. Под его началом представители Механизма с целью проведения расследований недавно посетили Муниги и Гому (Демократическая Республика Конго), а также Руанду.
I welcomed those positive developments during my visit to the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on 28 February and 1 March 2009. Я приветствовал эти позитивные изменения в ходе моей поездки в Демократическую Республику Конго и Руанду 28 февраля и 1 марта 2009 года.
Migration rules have been reviewed with an emphasis to allow free movement of Rwandans and make Rwanda an open society to foreigners as well. Были пересмотрены правила миграции населения, с целью обеспечить свободное передвижение руандийцев и сделать Руанду обществом, открытым также и для иностранных граждан.
The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda have been consistently encouraged by the United Nations, the Security Council and bilateral partners to establish good-neighbourly relations. Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности и двусторонние партнеры неизменно призывают Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду установить добрососедские отношения.
Council further calls on the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to exercise maximum restraint; Совет далее призывает Демократическую Республику Конго и Руанду проявлять максимальную сдержанность;
The strategy developed by the Mayi-Mayi has forced the RPA to remove to Rwanda: Осуществляемая "майи-майи" стратегия заставляет РПА возвращать в Руанду:
As members of the Council are aware, the Secretary-General will himself be visiting the Democratic Republic of the Congo and Rwanda starting on 1 September. Как известно членам Совета, Генеральный секретарь лично совершит поездку в Демократическую Республику Конго и Руанду начиная с 1 сентября.
In addition, UNESCO stands ready to send 200 teachers to Rwanda to contribute to the restoration of the educational system and the resumption of instruction. Кроме того, ЮНЕСКО готова направить в Руанду 200 учителей, с тем чтобы способствовать восстановлению системы образования и возобновлению учебного процесса.
In this regard, we would like to state that according to our records more than 2.1 million refugees have returned to Rwanda since 1994 and they are happily settled in their respective communities inside Rwanda. В связи с этим мы хотели бы заявить, что, согласно нашим данным, свыше 2,1 млн. беженцев возвратились в Руанду в течение периода с 1994 года и что они вполне счастливо проживают в своих соответствующих общинах в Руанде.
These include thousands of refugees from Burundi who had fled to Rwanda in the aftermath of the October 1993 events and have now returned to Burundi because of the crisis in Rwanda. К их числу относятся тысячи беженцев из Бурунди, которые бежали в Руанду после событий октября 1993 года и сейчас вернулись в Бурунди из-за кризиса в Руанде.
The officer also claimed that the attacks on Rwanda of May 2001 had been approved by the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the objective of destabilizing Rwanda and averting further attacks by the Rwandan Patriotic Army (RPA) against the ex-FAR/Interahamwe. Этот офицер также утверждал, что совершенные в мае 2001 года нападения на Руанду были проведены с одобрения правительства Демократической Республики Конго с целью дестабилизации положения в Руанде и предотвращения дальнейших наступательных действий Патриотической армии Руанды (ПРА) против экс-ВСР/интерахвамве.
Most of the 535,000 refugees who fled Rwanda to the United Republic of Tanzania during and in the aftermath of the civil war in 1994, returned to Rwanda during 1996. Большинство из 535 тыс. человек, бежавших из Руанды в Объединенную Республику Танзанию во время и вскоре после гражданской войны в 1994 году, в 1996 году вернулись в Руанду.