Rwanda faced similar problems associated with the return of refugees who fled as far back as 1959, many of whom returned to Rwanda in the mid-1990s. |
Руанда столкнулась с аналогичными проблемами, вызванными возвращением беженцев, которые бежали из страны еще в 1959 году и многие из которых вернулись в Руанду в середине 90-х годов. |
The security situation in Rwanda improved considerably since the massive return of refugees to Rwanda in late 1996 and early 1997, allowing for progress in consolidating peace in the country. |
После массового возвращения беженцев в Руанду в конце 1996 и начале 1997 года положение в области безопасности в этой стране существенно улучшилось, открывая тем самым возможность для дальнейшего укрепления мира в стране. |
On 19 April, one detainee was transferred to Rwanda for trial by the Rwandan national court system following a decision by the Tribunal to refer his case for trial in Rwanda. |
Один задержанный был 19 апреля переведен в Руанду для рассмотрения его дела руандийской национальной судебной системой после принятия соответствующего решения Трибуналом. |
The Rwanda Government is committed to continuing those example, organic law No. 11/2007 has been promulgated, to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. |
Например, был введен в действие государственный закон под номером 11/2007 для регулирования судопроизводства всех судебных дел, которые подлежат передаче в Руанду. |
Transmission of the files of suspects to Rwanda and the transfer of present detainees to Rwanda under rule 11 bis will have to await the resolution of these issues. |
Пока эти вопросы не будут решены, препровождение досье подозреваемых и передача нынешних задержанных в Руанду согласно правилу 11 бис производиться не будут. |
There is also a verification of the countries that such persons have visited before arriving in Rwanda. |
Также проверяются страны, которые эти лица посетили до въезда в Руанду. |
At the urging of the UN, the Belgian government divided Ruanda-Urundi into two separate countries, Rwanda and Burundi. |
По настоянию ООН бельгийское правительство разделило Руанда-Урунди на два независимых государства - Руанду и Бурунди. |
This conflict spilled over the border into Rwanda and destabilized the fragile Rwandan accords. |
Этот конфликт перекинулся в Руанду и дестабилизировал хрупкое равновесие. |
The majority of the refugees from Uganda and Burundi are returning to Rwanda following an absence of many years. |
Большинство беженцев возвращаются в Руанду из Уганды и Бурунди после многих лет отсутствия. |
Refugees have already started to return to Rwanda. |
Беженцы уже стали возвращаться в Руанду. |
Rwanda should be urged to comply with its treaty obligations and submit a special report. |
Руанду следует настоятельно призвать выполнить свои договорные обязательства и представить специальный доклад. |
UNHCR has noted that these broadcasts have assisted in increasing the number of returnees to Rwanda. |
УВКБ отмечает, что демонстрация этих фильмов содействовала увеличению числа репатриантов в Руанду. |
This requires solutions to the problems of reconciliation, justice and the return of refugees in Rwanda. |
Это требует решений проблем примирения, справедливости и возвращения беженцев в Руанду. |
The Prosecutor for the International Tribunal, Judge Goldstone, paid his second visit to Rwanda from 18 to 20 May. |
18-20 мая Обвинитель Международного трибунала судья Голдстоун второй раз посетил Руанду. |
Enhanced security is of particular importance to facilitate the repatriation of refugees who have expressed the wish to return to Rwanda. |
Повышение безопасности имеет особую важность для облегчения репатриации беженцев, которые изъявили желание вернуться в Руанду. |
A number of political and religious leaders have recently visited Rwanda. |
Недавно Руанду посетил ряд политических и религиозных деятелей. |
In late July, over 12,000 refugees were sent back to Rwanda. |
В конце июля в Руанду было выслано более 12000 беженцев. |
The Sub-commission shall establish methods for the registration of refugees wishing to return to Rwanda. |
Подкомиссия разработает формы регистрации беженцев, желающих вернуться в Руанду. |
In August and early September, an estimated 200,000 refugees returned to Rwanda. |
В августе и начале сентября приблизительно 200000 беженцев вернулись в Руанду. |
The Commission of Experts visited Rwanda from 29 October to 10 November. |
Комиссия экспертов посетила Руанду с 29 октября по 10 ноября. |
This would enable the Bangladeshi contingent to return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. |
Это позволило бы бангладешскому контингенту вернуться в Руанду сразу же после подписания нового мирного соглашения. |
In August, he visited Rwanda again and obtained the agreement of the Government for the operation. |
В августе он снова посетил Руанду и заручился согласием правительства на осуществление операции. |
During the first two months of 1995, some 60,900 refugees returned to Rwanda. |
За первые два месяца 1995 года в Руанду вернулось около 60900 беженцев. |
Mr. WOLFRUM said that the Committee was greatly concerned about the steady flow of refugees from Burundi to Rwanda. |
Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает большую озабоченность Комитета непрерывным потоком беженцев из Бурунди в Руанду. |
The Special Representative urged Rwanda to ratify the African Charter. |
Специальный представитель настоятельно призвал Руанду ратифицировать Африканскую хартию. |