| The vast majority of these combatants were repatriated to Rwanda, but there have also been several cases of repatriations to Burundi and Uganda. | Огромное большинство этих комбатантов было репатриировано в Руанду, но было также несколько случаев репатриации в Бурунди и Уганду. |
| It encouraged Rwanda to continue its efforts to construct a democratic society and to implement the recommendations accepted. | Она призвала Руанду продолжать предпринимать усилия в целях построения демократического общества и осуществить принятые рекомендации. |
| It encouraged Rwanda to allow journalists and political parties to carry out their activities in safety. | Она призвала Руанду обеспечить условия, в которых журналисты и политические партии могли бы безопасно заниматься своей деятельностью. |
| It called on Rwanda to reconsider its decision not to support the recommendation to intensify measures to improve the situation of minority groups and indigenous people. | Оно призвало Руанду пересмотреть решение об отклонении рекомендации относительно активизации мер по улучшению положения групп меньшинств и коренных народов. |
| FDLR-FOCA leaders repeatedly assert that all members who return to Rwanda are either killed or imprisoned. | Руководители ДСОР-СБС постоянно повторяли, что все, кто вернется в Руанду, будут либо убиты, либо посажены в тюрьму. |
| Moreover, in the same case, the Trial Chamber has conducted a site visit in Rwanda. | Кроме того, в этом же деле судьи этой судебной камеры совершили поездку в Руанду. |
| Reliable Congolese traders claim that the amount passing fraudulently across the border to Rwanda has increased dramatically in the last 18 months. | Внушающие доверие конголезские торговцы указывают, что за последние 18 месяцев объем незаконного трансграничного вывоза в Руанду резко возрос. |
| Many countries have recently emerged from conflict, including Afghanistan, Croatia, Haiti, El Salvador, Rwanda, and Timor-Leste. | Во многих странах недавно завершились конфликты, включая Афганистан, Гаити, Руанду, Сальвадор, Тимор-Лешти и Хорватию. |
| The Chamber conducted a site visit in Rwanda from 14 to 18 April 2008. | Камера совершила поездку на места в Руанду 14 - 18 апреля 2008 года. |
| Countries where assistance had been provided included Bolivia, Peru, Rwanda, South Africa, Ukraine and Viet Nam. | Страны, которым была оказана помощь, включают Боливию, Вьетнам, Перу, Руанду, Украину и Южную Африку. |
| The Rome declaration of 31 March 2005 included commitments by FDLR to voluntarily disarm and return to Rwanda peacefully. | Римская декларация от 31 марта 2005 года предусматривает выполнение ДСОР своих обязательств добровольно разоружиться и мирно вернуться в Руанду. |
| Rwandan legal professionals will be in a position to make informed decisions should ICTR cases be transferred to Rwanda. | Руандийские юристы смогут принимать обоснованные решения в случае передачи в Руанду дел, рассматриваемых в МУТР. |
| AMIS Force Commanders warned that, without such reinforcements, Darfur risked becoming another Rwanda. | Командующие силами МАСС предостерегли, что без таких подкреплений Дарфур стоит перед опасностью превратиться в еще одну Руанду. |
| Of those, 26 FDLR elements were repatriated to Rwanda, while 58 Congolese elements entered the national disarmament and demobilization programme. | Из них 26 человек были репатриированы в Руанду, а 58 конголезских бойцов были охвачены национальной программой разоружения и демобилизации. |
| The Group has received numerous allegations that CNDP also receives shipments of ammunition through neighbouring countries, including Rwanda and Uganda. | Группа получила многочисленные заявления о том, что НКЗН также получает партии боеприпасов через соседние страны, включая Руанду и Уганду. |
| The Group interviewed 20 of the ex-combatants before they returned to Rwanda and obtained MONUC files for 15 additional individuals. | Группа беседовала с 20 из этих бывших комбатантов до их возвращения в Руанду и получила досье МООНДРК в отношении еще 15 человек. |
| Since December 2007, this Chamber has delivered five decisions, including one granting a site visit in Rwanda. | С декабря 2007 года эта Камера вынесла пять решений, включая одно о поездке в Руанду. |
| That makes Rwanda the most responsible and concerned State in the pursuit of justice for those crimes. | Это делает Руанду государством, которое более всего ответственно и заинтересовано в судебном преследовании виновных в этих преступлениях. |
| I came to Rwanda and that was frightening. | Я пришел в Руанду, и это было страшно. |
| I went into these camps and I began to see the number of people who left Rwanda. | Я пошел в эти лагеря и я начал видеть Количество людей, которые покинули Руанду. |
| They had to walk another six months to return to Rwanda. | Они должны были идти еще шесть месяцев, чтобы вернуться в Руанду. |
| M23 travel through Rwanda facilitated by the RDF | Передвижение подразделений «М23» через Руанду при содействии РСО |
| Repatriated to Rwanda as at 30 April 2012: 3,371 combatants | репатриировались в Руанду по состоянию на 30 апреля 2012 года: 3371 комбатант; |
| After Ntaganda and 788 of his loyal troops and political cadres fled into Rwanda, Makenga struggled to rebuild a weakened M23. | После того, как Нтаганда и 788 преданных ему солдат и политических соратников бежали в Руанду, Макенга пытался восстановить ослабленное Движение 23 марта. |
| Reported clashes between armed groups and soldiers in Burundi provoked a surge in returns to Rwanda. | Столкновения между вооруженными группами и военнослужащими, которые, по сообщениям, произошли в Бурунди, вызвали резкое увеличение масштабов репатриации в Руанду. |