Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руанду

Примеры в контексте "Rwanda - Руанду"

Примеры: Rwanda - Руанду
This is especially urgent in the light of the information about the eastward movement of elements of armed groups crossing into Rwanda, Burundi and Tanzania. Оно приобретает особо неотложный характер с учетом поступившей информации о переброске в восточном направлении членов вооруженных групп, которые переходят границу и вторгаются в Руанду, Бурунди и Танзанию.
It is, in our view, morally indefensible to aid or to abet the movement of these forces back to Rwanda or Burundi. На наш взгляд, непростительно с моральной точки зрения помогать или способствовать переброске этих сил назад в Руанду или Бурунди. Кроме этого, это создает угрозу для мирного процесса в целом.
He also expressed concern that some actors were taking advantage of the peace process to push fighters eastwards from the Democratic Republic of the Congo towards Rwanda and Burundi. Кроме того, он выразил обеспокоенность тем, что некоторые действующие лица используют мирный процесс для того, чтобы отбросить боевиков из Демократической Республики Конго дальше на восток в Руанду и Бурунди.
In addition, a lot of hospital equipment has been taken to Rwanda and Uganda and the region's wealth has also benefited those countries more than its rightful owner. К этому следует добавить, что многие больничные учреждения были переведены в Руанду и Уганду, причем богатствами этого региона пользуются в первую очередь именно эти страны, а не его законные хозяева.
A small group of refugees who fled the latest conflict in the DRC to Rwanda in August 1998 are temporarily sheltered at the Nyagatare West Transit Centre, Cyangugu Prefecture. Небольшая группа беженцев, которые прибыли в Руанду, спасаясь от недавнего конфликта в ДРК в августе 1998 года, нашли временный приют в транзитном центре Западная Ньягатаре, в префектуре Кьянгугу.
Their return by air and by land to Rwanda was more often an evacuation as a last- resort solution, rather than voluntary repatriation. Для их возвращения по воздуху и по суше в Руанду чаще всего вместо добровольной репатриации применялась эвакуация в качестве последней меры по решению этой проблемы.
With the return of large numbers of refugees to Rwanda as 1996 ended, the prospects are greater for reconstruction and recovery in 1997. В связи с возвращением большого числа беженцев в Руанду в последние месяцы 1996 года перспективы восстановления и подъема экономики в 1997 году представляются более благоприятными.
Armed groups have carried out numerous attacks targeting genocide survivors and those associated with them, and persons who recently returned to Rwanda from exile in 1959 ("old-caseload returnees"). Вооруженные группы совершили многочисленные нападения на лиц, переживших геноцид, и лиц, связанных с ними, а также на лиц, которые недавно вернулись в Руанду из эмиграции, где находились с 1959 года ("долго отсутствовавшие репатрианты").
I must note that there will be a need to seek further extensions should the referral of the Uwinkindi case to Rwanda be reversed on appeal. Я должен отметить, что может возникнуть необходимость в том, чтобы просить о дополнительных продлениях, если дело Увинкинди будет передано в Руанду в случае отмены апелляционного решения.
In December 2008, acute food shortages caused approximately 1,385 heads of household to migrate to neighbouring provinces, and to Rwanda and Uganda. В декабре 2008 года острая нехватка продовольствия привела к тому, что примерно 1385 глав домашних хозяйств были вынуждены мигрировать в соседние провинции, а также в Руанду и Уганду.
Border officials and mining authorities reported that mineral smuggling across the border to Rwanda had increased following the mining ban in September 2010. Представители пограничной службы и органов горного надзора сообщили, что после введения запрета на горные работы в сентябре 2010 года объемы полезных ископаемых, переправляемых контрабандным путем через границу в Руанду, возросли.
From 2006 to 2009, the organization promoted and facilitated visits by Americans to UNFPA programmes in Cambodia, Eritrea, Ethiopia, India, Laos, Rwanda and Uganda. В период с 2006 по 2009 год организация содействовала и оказывала поддержку поездкам американских граждан в Камбоджу, Эритрею, Эфиопию, Индию, Лаос, Руанду и Уганду, где осуществляются программы ЮНФПА.
Morocco paid a special tribute to the work of the National Commission for Unity and congratulated Rwanda on its progress in achieving the Millennium Development Goals by 2015. Марокко особо выделило работу Комиссии национального единства и поздравило Руанду в связи с прогрессом, которого ей удалось добиться в деле достижения к 2015 году целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The initiative will focus on six countries in conflict and post-conflict situations: Afghanistan, Haiti, Liberia, Rwanda, Timor-Leste and Uganda. Основной упор в этой инициативе будет делаться на шесть стран, находящихся в конфликтных и подконфликтных ситуациях, а именно на Афганистан, Гаити, Либерию, Руанду, Тимор-Лешти и Уганду.
Agreement was also reached to focus on additional countries in the AfDB loan portfolio for 2008, including Tanzania, Mozambique, Rwanda, Uganda and Zambia. Было также достигнуто соглашение о сосредоточении внимания еще на ряде стран в кредитном портфеле АФБР в 2008 году, включая Танзанию, Мозамбик, Руанду, Уганду и Замбию.
In addition to triggering population movements towards Burundi, Uganda and Rwanda, insecurity caused the internal displacement of about half a million people in 2007. В 2007 году отсутствие безопасности не только спровоцировало бегство населения в Бурунди, Руанду и Уганду, но и привело к перемещению внутри страны около полумиллиона человек.
Human rights advisers were deployed in Rwanda, Indonesia, Maldives and Papua New Guinea in the course of 2007 under Action 2 funds. В течение 2007 года советники по правам человека также были направлены в Руанду, Индонезию, на Мальдивские острова и в Папуа-Новую Гвинею за счет средств, предназначенных для осуществления "меры 2".
There is no legal or administrative ground for the failure or delay in having the convicts sent to Rwanda to serve their sentences. Нет никаких правовых или административных оснований для задержек в отношении направления обвиняемых в Руанду для отбывания наказания или каких-либо препятствий, способных сорвать этот процесс.
Already in May 1995, the Supreme Council of the Republic (the transitional parliament) of Zaire adopted a resolution calling on the Government to send the refugees back to Rwanda. Уже в мае 1995 года Высший совет Республики (переходный парламент) Заира принял резолюцию, требующую от правительства их отправления в Руанду.
The return of refugees to Rwanda and their resettlement, together with that of internally displaced persons, within the country constitute another major problem to be resolved. Еще одной крупной нерешенной проблемой является возвращение беженцев в Руанду и их расселение вместе с расселением лиц, перемещенных внутри страны.
In the part of the country which is not controlled by the Government of Kinshasa, residual groups of Rwandan refugees from Goma also continue to be repatriated to Rwanda. В районах страны, которые не находятся под контролем правительства Киншасы, остающиеся группы руандийских беженцев в Гоме продолжают репатриироваться в Руанду.
Upon entering Rwanda, they were arrested and taken to jail, where they remained deprived of their liberty for several days at the request of RCD authorities. При въезде в Руанду по требованию властей КОД они были задержаны и находились под стражей в течение нескольких дней.
The same sources indicated that upon arrival to Rwanda, the boats were sent back once again to Makenga's residence to recover the remainder of the weapons and ammunition (see image 2). Эти же источники указали, что по прибытии в Руанду лодки отправились назад, к резиденции Макенги, с тем чтобы перевезти остальное оружие и боеприпасы (см. фотоснимок 2).
I urge the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, joined by the new members of the enlarged Mechanism, to work effectively within the Mechanism to address their mutual security concerns. Настоятельно призываю Демократическую Республику Конго и Руанду совместно с новыми участниками расширенного Механизма эффективно использовать его для урегулирования проблем в их взаимоотношениях, касающихся безопасности.
Gen. Ntaganda continues to be based near Runyoni (see annex 23 to the present report), just a few kilometres away from the Rwandan border, and regularly travels to Rwanda, violating the travel ban. Генерал Нтаганда по-прежнему базируется близ Руньони (см. приложение 23 к настоящему докладу), всего в нескольких километрах от руандийской границы, и регулярно ездит в Руанду в нарушение запрета на поездки.