| Visiting Rwanda was a particularly difficult experience. | Поездка в Руанду была сопряжена с особыми трудностями. |
| The Secretary-General of OAU reacted by belatedly dispatching a fact-finding mission to the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Генеральный секретарь ОАЕ с опозданием направил миссию по сбору информации в Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду. |
| Their camps were used as a springboard for launching constant murderous raids into Rwanda in order to carry out their unfinished agenda of genocide. | Их лагеря использовались в качестве трамплина для систематической заброски смертоносных групп в Руанду для осуществления своей незавершенной программы геноцида. |
| The Commission conducted a comprehensive six-month investigation of the subject of the flow of arms in and around Rwanda. | Комиссия провела всестороннее шестимесячное расследование по вопросу о потоках оружия в Руанду и в ее пределах. |
| Second, Congolese and Rwandan Bahutu citizens are forcibly deported to Rwanda. | Вторая форма заключается в насильственной депортации конголезских граждан или руандийцев-бахуту в Руанду. |
| An estimated 500,000 returnees crossed the border into Rwanda from 15 to 19 November. | Согласно сведениям, в период с 15 по 19 ноября 500000 возвращенцев пересекли границу и прибыли в Руанду. |
| It had become a hotbed of corruption and destabilization which had negative effects on the neighbouring countries, including Rwanda. | Этот режим превратился в очаг коррупции и дестабилизации, которые самым отрицательным образом отразились на странах-соседях, включая Руанду. |
| Many left Rwanda when they were very young or were born in exile. | Многие из них покинули Руанду в весьма юном возрасте или родились в изгнании. |
| This assistance will continue for refugees still returning to Rwanda. | Эта помощь будет и впредь оказываться беженцам, возвращающимся в Руанду. |
| It should also ask Rwanda to cooperate more with the International Criminal Tribunal. | Комитету также следует просить Руанду в большей степени сотрудничать с Международным уголовным трибуналом. |
| Between January and June 1997, almost 170,000 refugees were repatriated to Rwanda by land and air, mainly from Zaire. | В период январь-июнь 1997 года в Руанду наземным и воздушным транспортом было репатриировано почти 170000 беженцев, в основном из Заира. |
| Subsequently, on their return to Rwanda, the Unit monitors their security situation. | Впоследствии, когда они возвращаются в Руанду, отделение наблюдает за их безопасностью. |
| Prime Minister Meles Zenawi was of the view that if Rwanda and Zaire were left alone there would be no war. | По мнению премьер-министра Мелеса Зенауи, если Руанду и Заир оставить вдвоем, то войны не будет. |
| More than 500,000 refugees from eastern Zaire have returned to Rwanda as of 11 November 1996. | По состоянию на 11 ноября 1996 года в Руанду из восточной части Заира возвратилось свыше 500000 беженцев. |
| Current plans call for the main body of the contingent and military observers to leave Rwanda on 2 February 1996. | Согласно нынешнему плану, основная часть контингента и военные наблюдатели покинут Руанду 2 февраля 1996 года. |
| This is the fait accompli that Kigali wishes to create by preventing the return of refugees to Rwanda. | Кигали явно хотел бы создать ситуацию совершившегося факта, препятствуя возвращению беженцев в Руанду. |
| Several NGOs have suggested that large numbers of Burundians may have made for Rwanda to escape the violence sweeping Cibitoke province. | Ряд НПО сообщали, что многие бурундийцы вернулись в Руанду, чтобы уйти от насилия, царящего в провинции Сибитоке. |
| There has since been pressure on the Banyamulenge to leave Zaire and move to Rwanda. | С этого момента на баньямуленге оказывается давление с целью вынудить их покинуть Заир и переместиться в Руанду. |
| Hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. | Сотни тысяч беженцев уже вернулись в Руанду, и это можно только приветствовать. |
| The Rwandan Government therefore welcomes the transfer of 45 investigation files from the ICTR to Rwanda. | Поэтому правительство Руанды приветствует передачу 45 досье с материалами расследования из МУТР в Руанду. |
| Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda. | Рекомендовать переходному правительству вовлечь ДСОР в мирный процесс и настоятельно призвать их разоружиться и репатриироваться в Руанду. |
| Despite the Malawian Government's repatriation programme, only 60 out of 748 Rwandans had decided to return to Rwanda voluntarily. | Несмотря на программу репатриации, организованную правительством, только 60 из 748 руандийцев приняли решение о добровольном возвращении в Руанду. |
| The High Commissioner had personally visited Rwanda to assess the situation there. | Верховный комиссар лично отправился в Руанду, чтобы изучить ситуацию на месте. |
| Unfortunately, some troublemakers have filtered in with the 1.4 million refugees who have recently returned to Rwanda. | К сожалению, ряд нарушителей спокойствия просочились в страну вместе с 1,4 млн. беженцев, которые недавно вернулись в Руанду. |
| Uganda stepped up its political pressure on Rwanda while Ugandan officers continued to recruit from among the Rwandese community. | Уганда усилила свое политическое давление на Руанду, в то время как угандийские офицеры проводили набор личного состава в руандийской общине. |